"القرارات العديدة" - Translation from Arabic to English

    • numerous resolutions
        
    • many resolutions
        
    • numerous decisions
        
    • multiple resolutions
        
    The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. UN ولقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم ذلك الدعم في محافل شتى، أبرزها الجمعية العامة، في شكل القرارات العديدة المتخذة.
    He assumed that Iraq was actually referring to the numerous resolutions adopted by the Security Council since 1990. UN وأشار إلى أنه يفترض أن العراق كان يشير بالفعل إلى القرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٠.
    Sadly, the pleas made by the Council to the parties to the conflict through the numerous resolutions that it passed have all fallen on deaf ears. UN ومن المحزن أن النداءات التي وجّهها المجلس إلى أطراف الصراع من خلال القرارات العديدة التي اتخذها، أعيرت كلها آذانا صماء.
    We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. UN ونعتبر أن المشكلة الرئيسية اليوم هي عدم تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    In spite of the Security Council's many resolutions, the acquisition of territory by force, " ethnic cleansing " and trampling of all the norms of international law continue to prevail there. UN فعلى الرغم من القرارات العديدة لمجلس اﻷمن فإن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، والتطهير العرقي وانتهاك كل مبادئ القانون الدولي لا تزال قائمة ومستمرة.
    The numerous decisions issued by the Court since its foundation had in fact done much to consolidate the rule of law. UN ولقد أدت القرارات العديدة التي اعتمدتها المحكمة منذ تأسيسها إلى حد كبير إلى إرساء دعائم سيادة القانون.
    The United Nations and the Secretary-General should assume their responsibility to break the deadlock and ensure the fulfilment of the numerous resolutions on self-determination, as the only way of achieving genuine decolonization and guaranteeing peace and security in the region. UN وينبغي للأمم المتحدة والأمين العام أن يتحملا مسؤوليتهما لكسر الجمود وضمان تنفيذ القرارات العديدة بشأن تقرير المصير، باعتباره السبيل الوحيد لإنهاء الاستعمار فعلياً وضمان السلام والأمن في المنطقة.
    However, despite numerous resolutions of the Commission on Human Rights encouraging ratification of the Migrant Workers Convention, and several resolutions on the General Assembly to the same effect, the situation remains that, 10 years later, only a very small number of States have chosen to ratify this Convention. UN ولكن على الرغم من القرارات العديدة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان التي تشجع التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين والقرارات الكثيرة الصادرة عن الجمعية العامة الرامية إلى نفس الغرض، لم يصدق على هذه الاتفاقية، بعد مرور عشر سنوات، سوى عدد قليل جدا من الدول.
    In that regard, the numerous resolutions directly impacting on human resources management are reflective of this tendency to build multiple, complex and often conflicting policies. UN وفي هذا الصدد، فإن القرارات العديدة ذات اﻷثر المباشر على إدارة الموارد البشرية هي انعكاس لهذه النزعة إلى وضع سياسات متعددة ومعقدة، وكثيرا ما تكون متضاربة.
    On the other hand, Argentina, on the basis of numerous resolutions and historical precedents, was calling for the settlement by joint efforts of the sovereignty dispute, in the conviction that the islands had always rightly belonged to Argentina. UN والأرجنتين، من ناحية أخرى، تستند إلى القرارات العديدة والسوابق التاريخية في الدعوة إلى تسوية النزاع على السيادة بالجهود المشتركة، اقتناعا منها بأن الجزر كانت دوما تابعة للأرجنتين بحق.
    A special committee on nuclear disarmament with a mandate to carry out negotiations has still not been established within the framework of the Conference on Disarmament, despite the numerous resolutions adopted by the General Assembly in that regard. UN إن إنشاء لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي ولديها مهمة إجراء مفاوضات أمر لم يتحقق بعد في إطار مؤتمر نزع السلاح، بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    In like manner, the multifaceted sanctions imposed on Cuba are still in place despite numerous resolutions calling for their removal. UN وعلى نفس المنوال، لا تزال الجزاءات المتعددة الجوانب المفروضة على كوبا قائمة، على الرغم من القرارات العديدة التي تطالب برفعها.
    We will not cite yet again the numerous resolutions in which the General Assembly and the decolonization Committee have categorically and repeatedly stated their position on this matter. UN ومع ذلك لن نذكر مرة أخرى القرارات العديدة التي ذكرت فيها الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار بشكل قاطع متكرر موقفهما في هذا الصدد.
    We will not cite yet again the numerous resolutions in which the General Assembly and the Decolonization Committee have categorically and repeatedly stated their position on this matter. UN ومع ذلك لن نذكر مرة أخرى القرارات العديدة التي ذكرت فيها الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار بشكل قاطع ومتكرر موقفهما في هذا الصدد.
    These concerns have been fully shared by the international community in many instances through numerous resolutions in the United Nations General Assembly, and most recently by the unanimous resolution of the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وقد شارك المجتمع الدولي مشاعر القلق هذه في مناسبات كثيرة تنعكس في القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ومؤخراً جداً في القرار المتخذ بالاجماع لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام ٥٩٩١.
    Despite the numerous resolutions adopted by this body appealing to the United States to improve relations with Cuba, my delegation notes with concern that in the past few years, additional steps have been taken to strengthen the embargo. UN وبالرغم من القرارات العديدة التي اتخذتها هذه الهيئة لمناشدة الولايات المتحدة تحسين علاقاتها مع كوبا، يلاحظ وفدي مع القلق أنها قد اتخذت خطوات إضافية في السنوات القليلة الماضية لتعزيز الحصار.
    Of relevance also are the many resolutions of the United Nations General Assembly on the need to respect the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States with reference to national electoral processes; UN ومما يتصل بهذا الموضوع أيضا القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن ضرورة احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بما في ذلك عمليات الانتخابات الوطنية؛
    The many resolutions and the launching of various Commissions clearly indicate the determination of our Organization to make the world a better and safer place for mankind. UN وتكشف القرارات العديدة التي تم اتخاذها وإنشاء العديد من اللجان بجلاء عن تصميم منظمتنا على جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا للجنس البشري.
    The NGOs had asked why the many resolutions adopted by the General Assembly had not been implemented, and had challenged the Committee to ensure their implementation. UN وقد استفسرت المنظمات غير الحكومية عن سبب عدم تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة، وطالبت اللجنة بكفالة تنفيذها.
    That principled approach is evident in numerous decisions handed down by the country's Supreme Court in recent years dealing with different counter-terrorism measures. UN ذلك النهج المبدئي يتجلى في القرارات العديدة التي أصدرتها المحكمة العليا في إسرائيل في السنوات الأخيرة والتي تناولت مختلف تدابير مكافحة الإرهاب.
    These actions violate not only Georgian and Russian legislation, but also numerous decisions of the summits of the Commonwealth of Independent States. UN وهذه الإجراءات لا تنتهك التشريعات الجورجية والروسية فحسب، ولكنها تنتهك أيضا القرارات العديدة لاجتماعات القمة لرؤساء رابطة الدول المستقلة.
    The priority must be precisely to implement the multiple resolutions that have already been adopted. UN ويجب أن يكون على رأس الأولويات تحديدا تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more