"القرارات القضائية في" - Translation from Arabic to English

    • judicial decisions in
        
    • judicial decisions on
        
    Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. UN لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص.
    It has the power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters as well as in administrative disputes and in such other areas as may be determined by law. UN ولهذه الهيئة سلطة إصدار وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلاً عن المنازعات الإدارية وفي المجالات الأخرى وفقاً لما قد تحدِّده القوانين.
    In El Salvador the basis for resolving administrative disputes is article 172 of the Constitution, which grants the judiciary the exclusive power to adjudicate and execute judicial decisions in this domain. UN ويستند حسم المنازعات الإدارية في السلفادور إلى المادة 172 من الدستور التي تنص على منح الهيئة القضائية وحدها دون غيرها سلطة إصدار الأحكام وتنفيذ القرارات القضائية في هذا المجال.
    Compendium of Environmental Laws of African Countries: judicial decisions in Environment-related Cases; national casebooks on environmental law UN موجز للقوانين البيئية لدى البلدان الأفريقية؛ القرارات القضائية في القضايا ذات الصلة بالبيئة، كتب حالات وطنية بشأن القانون البيئي
    In addition, this project has continued the production and distribution of materials on environmental policy and law, which included a two-volume compendium of judicial decisions on matters related to environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر هذا المشروع في إصدار وتوزيع مواد عن السياسات البيئية والقانون البيئي، والتي شملت مجلدين من وجيز القرارات القضائية في المسائل المتعلقة بالبيئة.
    It has the power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters as well as in administrative disputes and in such other areas as may be determined by law. UN ولهذه الهيئة سلطة إصدار وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلاً عن المنازعات الإدارية وفي المجالات الأخرى وفقاً لما تحدده القوانين.
    248. The judicial decisions in Nepal can also be regarded as benchmark on the issue of women in the media. UN 248- ويمكن أيضاً اعتبار القرارات القضائية في نيبال على أنها معيار لقضية المرأة في وسائط الإعلام.
    1991 " Methods of Elaboration of judicial decisions in Malta " , Meeting of the First Study Commission of the International Association of Judges, Crans-Montana, Switzerland. UN " طرائق إعداد القرارات القضائية في مالطة " - اجتماع لجنة الدراسات الأولى التابعة للرابطة الدولية للقضاة، كرانز - مونتانا، سويسرا.
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( الاجلاء قبيل القرارات القضائية في الحالات التي يجيز فيها القانون ذلك؛
    In the same way numeral No. 5 of the same article, emphasises the written statement of grounds for judicial decisions in all grades of court, with explicit mention of the law applicable and the factual basis on which the decisions rest. UN ويركز العدد ٥ من المادة المذكورة، بنفس اﻷسلوب، على بيان اﻷسباب المقدم خطياً لاتخاذ القرارات القضائية في المحاكم بكافة درجاتها، وهو الذي يذكر فيه بوضوح القانون المطبق والوقائع التي تبني عليها القرارات.
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( إبداء الرأي قبل صدور القرارات القضائية في الحالات التي ينص فيها القانون على ذلك؛
    (f) Expressing an opinion prior to judicial decisions in the cases provided for by law; UN )و( إبداء الرأي قبل صدور القرارات القضائية في الحالات التي يجيز فيها القانون ذلك؛
    3.1 The author claims that the judicial decisions in the case violate article 14 (bis) of the Argentine Constitution, which guarantees the protection of the family, as well as articles 23 and 24 of the Covenant. UN ٣-١ تدعي صاحبة البلاغ بأن القرارات القضائية في هذه القضية تشكل انتهاكاً للمادة ٤١ )مكرر( من الدستور اﻷرجنتيني، هذه المادة التي تضمن حماية اﻷسرة، وكذلك المادتين ٣٢ و٤٢ من العهد.
    49. The Judiciary is the branch in which the Constitution has vested the exclusive power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour, and agrarian matters, as well as administrative disputes; it is governed by an Organization Act that determines its structure and the way it operates. UN ٩٤ - الهيئة القضائية هي الفرع الذي ينوط به الدستور السلطة الحصرية للمقاضاة وتنفيذ القرارات القضائية في الشؤون الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، فضلا عن المنازعات اﻹدارية؛ وينظم هذه الهيئة قانون تنظيمي يحدد هيكلها وطريقة عملها.
    3.1 The author claims that the judicial decisions in the case violate article 14 (bis) of the Argentine Constitution, which guarantees the protection of the family, as well as articles 23 and 24 of the Covenant. UN ٣-١ تدعي مقدمة البلاغ بأن القرارات القضائية في هذه القضية تشكل انتهاكا للمادة ٤١ )مكرر( من الدستور اﻷرجنتيني، هذه المادة التي تضمن حماية اﻷسرة، وكذلك المادتين ٣٢ و٤٢ من العهد.
    The Court highlighted that the obligation to found decisions is a guarantee related to the correct administration of justice, which protects the right of the people to be tried for the reasons established by law and grants credibility to judicial decisions in a democratic society. UN وأبرزت المحكمة أن واجب تبرير القرارات يضمن إقامة العدل على نحو سليم، وهو ما يحمي حق الناس في أن يحاكموا لأسباب منصوص عليها في القانون ويضفي مصداقية على القرارات القضائية في مجتمع ديمقراطي().
    judicial decisions in announcing marital rape, right of single mother, and property rights of divorced women (mentioned above), are some of the benchmarks to refer as positive changes to recognize independent identity and personality of women. UN :: تعتبر القرارات القضائية في الاغتصاب الزوجي، وحق الأم غير المتزوجة، والحقوق في الممتلكات للنساء المطلقات (المذكورة أعلاه) بعضاً من المعايير التي يمكن الرجوع إليها بوصفها تغييرات إيجابية للاعتراف بالهوية والشخصية المستقلة للمرأة.
    The two book-length reports, entitled " judicial decisions in Guatemala: an analysis of sentences issued by the courts " and " The functioning of the judicial system in Guatemala: an analysis of institutional patterns " , respectively, were both released in June 2000. UN وفي حزيران/يونيه 2000 صدر التقريران اللذان كانا في شكل كتابين، معنونين على التوالي " القرارات القضائية في غواتيمالا: تحليل للعقوبات الصادرة عن المحاكم " و " عمل الجهاز القضائي في غواتيمالا: تحليل للأنماط المؤسسية " .
    In this regard, article 1 of the new decree has amended article 2 of the prior decree by authorizing the ad hoc human rights courts to investigate and render judicial decisions on cases of gross human rights violations that took place in the districts of Liquica, Dili and Suai, in East Timor, during the months of April and September 1999. UN وفي هذا الصدد، عدلت المادة 1 من المرسوم الجديد المادة 2 من المرسوم السابق بتخويل المحاكم المخصصة لحقوق الإنسان سلطة التحقيق وإصدار القرارات القضائية في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت في مقاطعات ليكويكا وديلي وسواي، وفي تيمور الشرقية، خلال شهري نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more