"القرارات المتخذة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • decisions on
        
    • the decisions taken regarding
        
    • decisions taken on
        
    • resolutions on
        
    • decisions about
        
    • resolutions adopted on
        
    • the decisions adopted on
        
    • decisions taken with regard
        
    That was not the case with other decisions though, notably decisions on a general comment. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.
    - Ensuring that decisions on such standards are free from conflicts of interest, and are perceived to be so UN :: كفالة أن تكون القرارات المتخذة بشأن تلك المعايير في منأى عن تضارب المصالح وأن يُنظر لها على أنها تحقق ذلك
    83. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding items 62, 64, 118 and 128. UN 83 - قررت اللجنة أن توصي بالتوزيع المقترح للبنود، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البنود 62 و 64 و 118 و 128.
    68. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding items 89, 123 and 136. UN 68 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 89 و 123 و 136.
    The respective criteria shall be consistent with decisions taken on joint implementation under the Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources. UN وقد كانت هناك حالات أثّر فيها هذا التركيز على القرارات المتخذة بشأن مجالات استثمار الموارد.
    Two decisions have been adopted which recognize the importance of the participation of indigenous people in decisions on matters which affect them. UN وقد اتﱡخذ قراران يعترفان بأهمية مشاركة السكان اﻷصليين في القرارات المتخذة بشأن مواضيع تهمهم.
    The decisions on these issues shall be set out in a special treaty. UN وتورد القرارات المتخذة بشأن هذه القضايا في معاهدة خاصة.
    This should not preclude the publication of decisions and information not produced elsewhere, such as decisions on changes in the working methods of the treaty body concerned, or as required under the treaty itself. UN وينبغي ألا يمنع ذلك نشر القرارات والمعلومات التي لم يرد نصها في موضع آخر، من قبيل القرارات المتخذة بشأن إدخال تغييرات على أساليب عمل هيئة المعاهدة، أو حسبما هو مطلوب بموجب المعاهدة نفسها.
    The impact of decisions on such proposals can be significant, not only in financial terms, but also for the functioning of the Organization. UN ويمكن أن تكون الآثار الناجمة عن القرارات المتخذة بشأن هذه المقترحات آثاراً كبيرةً، ليس فقط من الناحية المالية، ولكن أيضاً من حيث أداء المنظمة.
    The decisions on institutional change have an impact on UNFPA programme implementation and the United Nations Development Assistance Framework formulation process. UN وتؤثر القرارات المتخذة بشأن التغيير المؤسسي على تنفيذ برنامج الصندوق وعملية صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    69. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding items 54, 123 and 136. UN 69 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 54 و 123 و 136.
    76. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding items 65, 117 and 131. UN 76 - قرر المكتب أن يوصي التوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 65 و 117 و 131.
    On the latter point, the Group transmitted the decisions taken regarding that country to the Special Rapporteur, in accordance with the Commission's wish. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أحال الفريق إلى المقرر الخاص القرارات المتخذة بشأن هذا البلد، وفقا لمشيئة اللجنة.
    20. The Committee also decided to recommend to the General Assembly the inclusion in the agenda of the items listed under heading B, taking into account the decisions taken regarding items 39, 54 and 61. UN 20 - وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج البنود الواردة تحت العنوان باء في جدول الأعمال، آخذة في الحسبان القرارات المتخذة بشأن البنود 39 و 54 و 61.
    decisions taken on cases relevant to article 3 and the criteria used in those decisions, the information on which the decisions are based and the source of this information. UN القرارات المتخذة بشأن حالات لها صلة بالمادة 3 والمعايير المعتمدة في اتخاذ تلك القرارات، والمعلومات التي استندت إليها تلك القرارات ومصدرها؛
    She asked about the status of the recommendations, in particular those concerning a vendor sanctions system that would include public disclosure of decisions taken on vendor sanctions. UN كما سألت عن حالة تنفيذ التوصيات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بنظام لفرض العقوبات على الموردين يشمل الكشف العلني عن القرارات المتخذة بشأن العقوبات المفروضة عليهم.
    decisions taken on cases relevant to article 3 and the criteria used in those decisions, the information on which the decisions are based and the source of this information; UN القرارات المتخذة بشأن حالات لها صلة بالمادة 3 والمعايير المعتمدة في اتخاذ تلك القرارات، والمعلومات التي استندت إليها تلك القرارات ومصدرها؛
    She hoped that all the resolutions on the item under consideration would receive their well-deserved support. UN وتأمل في أن تحصل جميع القرارات المتخذة بشأن البند قيد النظر التأييد الذي تستحقه.
    - Making decisions about statistical work programmes publicly available UN :: إتاحة القرارات المتخذة بشأن برامج العمل الإحصائي للجمهور العام
    (iv) Favourable comments in reports to the General Assembly, reports of the International Law Commission and the Office of Internal Oversight Services and the press, as well as resolutions adopted on the custody of treaties UN ' 4` التعليقات الإيجابية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة، وتقارير لجنة القانون الدولي، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والصحافة، وكذلك القرارات المتخذة بشأن حفظ المعاهدات.
    The Optional Protocol entered into force for the State party on 30 September 2009, whereas the actions complained of by the author in his communication, as well as the decisions adopted on his case, preceded its entry into force. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 30 أيلول/سبتمبر 2009، بينما الإجراءات التي اشتكى منها صاحب البلاغ في رسالته وكذا القرارات المتخذة بشأن هذه القضية، سابقة لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    decisions taken with regard to peacekeeping operations must conform to the fundamental principles of international law, as enshrined in the Charter of the United Nations, that is, unconditional respect for State sovereignty, non-interference in the internal affairs of States and the self-determination of peoples. UN ويجب أن تكون القرارات المتخذة بشأن عمليات حفظ السلام موافقة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، كما كرست في ميثاق الأمم المتحدة، أي الاحترام غير المشروط لسيادة الدولة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتقرير الشعوب لمصيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more