"القرارات المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various resolutions
        
    • different resolutions
        
    • various decisions
        
    • different decisions
        
    There could be a special unit in the Office of the President of the General Assembly to assess the status of implementation of various resolutions. UN ويمكن إنشاء وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم مركز تنفيذ القرارات المختلفة.
    It also endorsed various resolutions by the Committee in identifying how the process could be completed. UN وتؤيد أيضا القرارات المختلفة الصادرة عن اللجنة لتحديد كيف يمكن إتمام العملية.
    The idea has been reflected in several international documents, including various resolutions of the General Assembly. UN وقد وردت هذه الفكرة في عدة وثائق دولية، بما في ذلك القرارات المختلفة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Our hope is that, in the future, the countries that initiate these different resolutions will work together in a concerted fashion. UN ونأمل أن تقوم البلدان التي تشرع في هذه القرارات المختلفة بالعمل معا بطريقة منسقة في المستقبل.
    Some delegations have expressed concern that the medium-term plan does not reproduce verbatim the language in these various decisions. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل لم تتبع في صياغتها حرفية اللغة التي صيغت بها هذه القرارات المختلفة.
    This situation partly reflects the different decisions that men and women make, as part-time work allows many women to combine paid work and family responsibilities. UN وهذه الحالة تعكس جزئيا القرارات المختلفة التي يتخذها الرجال والنساء، إذ أن العمل بدوام جزئي يسمح لكثير من النساء بالجمع بين العمل بأجر والمسؤوليات الأسرية.
    We acknowledge their leadership, the transparency with which they conducted the consultations and their efficient work in carrying out a careful inventory of the implementation of resolutions on this matter, through which we can now analyse the status of the mandates of the various resolutions. UN إننا ننوّه بقيادتيهما، وبالشفافية التي أدارا بها المشاورات، وبعملهما الكفؤ في إجراء حصر دقيق لتنفيذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة، يمكننا من خلاله أن نحلل وضع ولايات القرارات المختلفة.
    In response, the sponsor delegation referred to various resolutions adopted by the principal organs of the United Nations that reflected the new developments in the protection of the civilian population. UN وأشار الوفد المقدِّم للمشروع، ردا على ذلك، إلى القرارات المختلفة التي اعتمدتها الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، والتي تعكس التطورات الجديدة فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين.
    The Member States had to be reassured that the special rapporteurs were guided by and adhered to the basic principles that were reflected in the various resolutions adopted by the Commission. UN وأكد وجوب طمأنة الدول اﻷعضاء إلى أن المقررين الخاصين يسترشدون ويتمسكون بالمبادئ اﻷساسية التي تتضمنها القرارات المختلفة التي اعتمدتها اللجنة.
    The mandate of the Commission was subsequently elaborated in various resolutions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission itself. UN وتُعرض الولاية لاحقا بقدر أكبر من التفصيل في القرارات المختلفة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    In this regard, Israel should now actively pursue negotiations which would bring about Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan Heights as well as from other occupied Arab territories, consonant with the various resolutions of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل اسرائيل اﻵن التفــــاوض الذي سيؤدي الى انسحابها من مرتفعات الجولان السورية المختلفة وكذلك من اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى وفقا لما تنص عليه القرارات المختلفة لﻷمم المتحدة.
    My Government advocates a politically just solution to the problem of Palestine, in the light of the various resolutions adopted by the United Nations and consistent with the principle of land for peace, established at the Madrid Conference and in the Arab Peace Initiative. UN وتدعو حكومتي إلى إيجاد حل سياسي عادل للمشكلة الفلسطينية، في ضوء القرارات المختلفة التي اعتمدتها الأمم المتحدة، وعلى نحو يتسق مع مبدأ الأرض مقابل السلام الذي تحدد في مؤتمر مدريد وفي مبادرة السلام العربية.
    It was important for all the parties to the conflict to be held accountable for the implementation of the various resolutions adopted by the United Nations, not only the invader, Morocco, but also, at another level, the Frente POLISARIO, that had generally shown goodwill but might find itself at a disadvantage under the latest Baker plan. UN ومن المهم أن تقوم جميع أطراف الصراع بتنفيذ القرارات المختلفة التى تبنتها الأمم المتحدة، ليس فقط المغرب، القائم بالاحتلال، ولكن أيضاً، على الجانب الآخر، جبهة البوليساريو التى أبدت عموماً حسن النية بالرغم من قلة المكاسب التى وفرتها لها خطة بيكر الأخيرة.
    It is indicated in the report that programme budget implications arising from the various resolutions adopted by the Council give rise to total requirements of $13,700 under section 29E, Administration, Geneva, which are proposed to be financed from additional appropriations in the context of the contingency fund for the biennium 2012-2013. UN ويشار في التقرير إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات المختلفة التي اتخذها المجلس تنشأ عنها احتياجاتٌ إجمالية قدرها 700 13 دولار تندرج في الباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، وأنه من المقترح تمويلها من اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2012-2013.
    We must work to make the Economic and Social Council even more meaningful than what was originally envisaged by the Charter of the United Nations and subsequently strengthened by various resolutions, particularly resolution 61/16. UN وعلينا أن نعمل لجعْل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر جدوى حتى مما توخاه ميثاق الأمم المتحدة أصلاً، ومما عززته القرارات المختلفة لاحقاً، ولا سيما القرار 61/16.
    On 15 July, in response to recommendations made in the various resolutions adopted at the tenth emergency session of the General Assembly, for the first time in the history of the Geneva Conventions a conference of the High Contracting Parties was convened to consider the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories. UN وفــي ١٥ تموز/ يوليه واستجابة للتوصيات الواردة في القرارات المختلفة التي اتخذت في الدورة الاستثنائية العاشرة الطارئة للجمعية العامة وﻷول مرة في تاريخ اتفاقيات جنيف، عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية للنظر في إمكانية تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة.
    The European Union considers it important not to lose sight of the substance and added value of the different resolutions submitted by the Second Committee, for on this hangs to a large extent the credibility of the United Nations in the economic, social and related areas. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبــي ضــرورة ألا يغيــب عــن أبصارنا جوهر القرارات المختلفة التي تقدمها اللجنة الثانية وقيمتها المضافة، حيث أن مصداقية الأمم المتحدة تعتمد عليها إلى حد كبيــر فــي المجالات الاقتصاديــة والاجتماعية والمجالات ذات الصلة.
    This annual debate is an opportune moment for delegations to assess the state of implementation of different resolutions which, among other things, have been adopted with the aim of improving cooperation among States within the ambit of the Convention and other international legal instruments. UN وهذه المناقشة السنوية لحظة مواتية لأن تقيّم الوفود حالة تنفيذ القرارات المختلفة التي اتُّخذت، في جملة أمور أخرى، بهدف تحسين التعاون فيما بين الدول في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    Francis Lorenzo, President of South-South News, recognized the leadership role of Tajikistan on water issues as reflected through their work on the different resolutions adopted on water at the United Nations. UN وأقر فرنسيس لورنزو، رئيس مبادرة أنباء بلدان الجنوب، بالدور القيادي الذي تؤديه طاجيكستان في القضايا المتعلقة بالمياه على النحو الذي تبين مما قامت به من عمل بشأن القرارات المختلفة المتخذة عن المياه في الأمم المتحدة.
    Differing approaches had resulted in subjectivity that was undermining the common resolve to combat impunity. The various decisions of the Assembly of the African Union reflected its concern about prosecutions instituted and arrest warrants issued by certain foreign courts against sitting African Heads of State and Government and other high-ranking officials, in violation of the immunity granted to them under international law. UN وقد أدى الاختلاف في النهُج إلى الأخذ بنزعة ذاتية تضر بالتصميم المشترك على مكافحة الإفلات من العقاب.وتعكس القرارات المختلفة الصادرة عن جمعية الاتحاد الأفريقي قلقها حول عمليات الدعاوي التي بوشرت ومذكرات التوقيف الصادرة عن محاكم أجنبية معينة ضد رؤساء دول وحكومات أفارقة وغيرهم من كبار المسؤولين خلال فترة توليهم مناصبهم، وذلك انتهاكاً للحصانة الممنوحة لهم بموجب القانون الدولي.
    7.14 With reference to different decisions of the Committee and the European Court of Human Rights, the State party recalls that the alleged risk of torture must be real, and not a mere possibility. UN 7-14 وبالإشارة إلى القرارات المختلفة التي اتخذتها اللجنة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أشارت الدولة الطرف إلى أن الخطر المزعوم يجب أن يكون حقيقياً لا مجرد احتمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more