"القرارين اللذين" - Translation from Arabic to English

    • resolutions that
        
    • the resolutions
        
    • two resolutions
        
    • resolutions which
        
    • of both resolutions
        
    • the two decisions
        
    We would not wish to conclude without first thanking the coordinators for their work on the two draft resolutions that we will adopt today. UN ولا نريد أن نختتم بياننا دون أن نعرب أولا عن الشكر للمنسقين على عملهما بشأن مشروعي القرارين اللذين سنعتمدهما اليوم.
    In conclusion, I should like to express our support for both of the draft resolutions that we will be adopting at this General Assembly meeting. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن دعمنا لمشروعي القرارين اللذين سنعتمد كليهما في هذه الجلسة للجمعية العامة.
    We are now taking the first steps toward the formulation of such plans, and I wish to assure the Assembly that Japan is determined to contribute to the implementation of the resolutions we have just adopted. UN ونحن نتخذ اليوم الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط، وأود أن أؤكد للجمعية على أن اليابان عاقدة العزم على اﻹسهام في تنفيذ القرارين اللذين اتخذناهما توا.
    My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. UN لقد شجع وفدي أن الاشارات البالية وغير الملائمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، لا ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو.
    We hope that the drafters of the two resolutions before us will in future follow the trend set in these other resolutions. UN ونحن نأمل في أن يقوم الذين صاغوا القرارين اللذين عرضا علينا، في المستقبل باتباع الاتجاه الذي اتبع في القرارات اﻷخرى.
    The Government does not accept technical assistance from OHCHR; the proposal for technical assistance is recommended in both resolutions, which the Government rejects. UN كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة.
    In accordance with the above-mentioned legislation, the Brazilian authorities must comply with the provisions of both resolutions adopted by the Security Council, within the limits of their duties and powers, which include the provisions related to the arms embargo, asset freeze and travel ban. UN ووفقا للتشريعين المذكورين أعلاه، يتحتم على السلطات البرازيلية امتثال أحكام القرارين اللذين اعتمدهما مجلس الأمن، في حدود واجباتها وسلطاتها، بما في ذلك الأحكام المتصلة بحظر الأسلحة وتجميد الأصول وحظر السفر.
    It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    In paragraph 7 of document A/58/579 and in paragraph 7 of document A/58/580, respectively, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of two draft resolutions that were adopted by the Committee without a vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 7 من كل من التقريرين باعتماد مشروعي القرارين اللذين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت.
    I notice that the two draft resolutions that you have added are to be adopted without a vote, and therefore they will not pose a problem. UN ولقد لاحظت أن مشروعي القرارين اللذين أضفتمونهما سيعتمدان من دون تصويت، ولذلك فلن يتسببا في مشكلة.
    Argentina has also become a sponsor of the two draft resolutions that I have just had the honour to introduce. UN وقــد انضمت اﻷرجنتيــن إلى مقدمي مشروعي القرارين اللذين تشرفت توا بعرضهما.
    The fact that Member States have undertaken many new commitments and are moving forward in the implementation of existing ones can be seen in the two draft resolutions that we are discussing today. UN ويمكن أن نرى في مشروعي القرارين اللذين نناقشهما اليوم، الالتزامات الكثيرة التي تتعهد بها الدول الأعضاء وما تمضي فيه قدما في تنفيذ الالتزامات القائمة.
    In closing, the Non-Aligned Movement hopes that all delegations will be able to join us in supporting the draft resolutions that my delegation has just introduced. UN وفي الختام، تأمل الحركة أن تتمكن جميع الوفود من الانضمام إلينا في تأييد مشروعي القرارين اللذين عرضهما وفد بلادي من فوره.
    The Economic and Social Council adopted the resolutions recommended by the CSTD after this session. UN واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرارين اللذين أوصت باعتمادهما لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بعد هذه الدورة.
    Likewise, we are aware of the importance of the Secretary-General's accountability to Member States in order that we may in time be able to ascertain the effectiveness and relevance of the resolutions that we have just adopted. UN وبالمثل، ندرك أهمية خضوع الأمين العام للمساءلة أمام الدول الأعضاء حتى نتمكن في الوقت المناسب من التأكد من فعالية وأهمية القرارين اللذين اتخذناهما من فورنا.
    These associations worked very intensively to secure the adoption of the resolutions referring the question to the Court and to induce States hostile to nuclear weapons to make representations to the Court. UN وعملت هذه التجمعات جاهدة على ضمان اعتماد القرارين اللذين أحالا المسألة على المحكمة. كما عملت على إغراء الدول المعادية لﻷسلحة النووية بتقديم احتجاجات إلى المحكمة.
    The President (spoke in Arabic): Before giving the floor to speakers in explanation of vote on the resolutions just adopted, may I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN الرئيسة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت على مشروعي القرارين اللذين اتخذا من فورهما، أود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على عشر دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    On the basis of the two resolutions just adopted by the Assembly, I shall proceed with the necessary appointments, in consultation with Member States. UN وعلى أساس القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية للتو، سأشرع في تسمية التعيينات الضرورية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    14. The two resolutions adopted by the Human Rights Council were based on such false accusations. UN 14- وإن القرارين اللذين اعتمدهما مجلس حقوق الإنسان قد ارتكزا على مثل هذه الاتهامات الباطلة.
    Since one of the two resolutions providing for the establishment of the Commission had emanated from the Council, it should be made easier for members of the Commission to participate in its discussions of the Commission's work, whether or not they were members of the Council itself. UN نظرا إلى أن أحد القرارين اللذين ينصان على إنشاء اللجنة نشأ من المجلس، ينبغي أن يكون من الأسهل على أعضاء اللجنة أن يشاركوا في مناقشاته حول عمل اللجنة، سواء كانوا أم لم يكونوا أعضاء في المجلس نفسه.
    The two draft resolutions which the Sixth Committee recommends to the General Assembly for adoption are reproduced in paragraph 10 of that report. UN وإن مشروعي القرارين اللذين توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادهما يردان في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير.
    In accordance with the above-mentioned legislation, the Brazilian authorities must comply with the provisions of both resolutions adopted by the Security Council, within the limits of their duties and powers, which include the provisions related to the arms embargo, asset freeze and travel ban. UN ووفقا للتشريعات المذكورة أعلاه، يلزم على السلطات البرازيلية الامتثال، في إطار واجباتها وسلطاتها، لأحكام القرارين اللذين اعتمدهما مجلس الأمن بما فيها الأحكام المتعلقة بحظر السلاح وتجميد الأصول وحظر السفر.
    We were disappointed by the two decisions that the Human Rights Council adopted on the important report before us. UN ولقد شعرنا بخيبة الأمل من القرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا التقرير الهام المعروض علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more