"القرار الذي اتخذ" - Translation from Arabic to English

    • the decision taken
        
    • the resolution adopted
        
    • decision made
        
    • the decision of
        
    • was the decision
        
    • resolution that was adopted
        
    • a decision
        
    • the decision adopted
        
    We strongly support the decision taken at the 2010 Review Conference to convene a conference in 2012 on establishing the zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    I the decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. UN كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية.
    the resolution adopted today establishes the fact that future discussions will be held in the framework of the General Assembly. UN ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة.
    the resolution adopted today is historic, and it is certainly a step in the right direction of addressing these concerns. UN إن القرار الذي اتخذ اليوم قرار تاريخي، وهو بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح لمعالجة هذه الشواغل.
    While caution is justified, as regards the Congo we appeal for a reassessment of the decision made. UN وعلى حين أن الحرص له مسوغ، فيما يتعلق بالكونغو، فإننا ندعو إلى إعادة تقييم القرار الذي اتخذ.
    In that regard, he drew the Meeting's attention to the decision of the thirteenth Meeting, which authorized the Tribunal to finance over-expenditures in certain budget lines by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002. UN ولفت في هذا الصدد، انتباه الاجتماع إلى القرار الذي اتخذ في الاجتماع الثالث عشر الذي يأذن للمحكمة بتغطية التكاليف الزائدة في بعض بنود الميزانية عبر القيام قدر الإمكان بالمناقلة بين أبواب الاعتمادات، ولو اقتضى الأمر، عبر استخدام الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002.
    the decision taken was neither arbitrary nor wasteful in that serious and detailed consideration was given to a range of options. UN ولم يكن القرار الذي اتخذ اعتباطيا أو مضيعا لﻷموال حيث أمعن النظر الجاد والمفصل في مجموعة من الخيارات.
    In accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of Switzerland made a statement. UN وبناء على القرار الذي اتخذ في الجلسة العامة ٥٤، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    the decision taken at the 2005 World Summit in that regard must therefore be expeditiously implemented. UN ولهذا، ينبغي تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذا الصدد في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على سبيل الاستعجال.
    He recalled the decision taken at the third meeting of the session regarding the appointment of tellers. UN واستذكر القرار الذي اتخذ في الجلسة الثالثة للدورة فيما يتعلق بتعيين فارزين للأصوات.
    Bolivia therefore supports the decision taken Wednesday in the General Committee. UN وبالتالي فإن بوليفيا تؤيد القرار الذي اتخذ يوم الأربعاء في المكتب.
    The Chamber noted that the decision taken pursuant to article 58 includes a long, non-exhaustive list of alleged acts of murder and persecution committed against an identified category of people within certain temporal and geographical parameters. UN ولاحظت الدائرة أن القرار الذي اتخذ عملا بالمادة 58 يتضمن قائمة طويلة وإن كانت غير وافية بأعمال القتل والاضطهاد التي يزعم ارتكابها ضمن ثوابت زمنية وجغرافية محددة ضد فئة محددة من الناس.
    Thus, the resolution adopted today calls for the widest possible cooperation of all Member States. UN وبالتالي، فإن القرار الذي اتخذ اليوم يدعو إلى أكبر قدر ممكن من التعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    His delegation welcomed the review of the implementation of the Strategy and urged speedy implementation of the resolution adopted following that review. UN وأعرب عن ترحيب وفده باستعراض تنفيذ الاستراتيجية وحثه على الإسراع بتنفيذ القرار الذي اتخذ عقب الاستعراض.
    The draft resolution has the same elements as the resolution adopted without a vote last year on the same matter. UN ويتضمن مشروع القرار نفس عناصر القرار الذي اتخذ في العـــام الماضي حــــول نفــس الموضوع بدون تصويت.
    Her delegation welcomed the recent review of its implementation and called for speedy implementation of the resolution adopted on that occasion as well. UN وأضافت أن وفدها يرحب بما تم مؤخرا من استعراض تنفيذ الاستراتيجية ويطالب بالإسراع في تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذه المناسبة.
    Kyrgyzstan supports the decision made at the 2000 NPT Review Conference. UN وتؤيد قيرغيزستان القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    After discussion, the Working Group reaffirmed the decision made at that session not to displace any law intended for the protection of consumers. UN وبعد المناقشة ، أعاد الفريق العامل تأكيد القرار الذي اتخذ في تلك الدورة بعدم ازاحة أي قانون يهدف الى حماية المستهلكين .
    Those expenditures were deferred, pending the decision of the General Assembly on the overall financing of the project, which was taken on 22 December 2006. UN وقد أرجئت هذه النفقات، ريثما تُصدر الجمعية العامة قرارا بشأن التمويل العام للمشروع، وهو القرار الذي اتخذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006().
    Among the changes adopted for subsequent fellowship programmes was the decision to hold the 1994 session at the International Labour Organization's training centre at Turin, Italy. UN ومن بين التغييرات التي تم اعتمادها لبرامج الزمالات اللاحق القرار الذي اتخذ بعقد دورة عام ١٩٩٤ في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية والكائن في تورين، بإيطاليا.
    I note a lukewarm reception to my proposal, which is different to the resolution that was adopted earlier. UN وألاحظ قبولا فاترا لاقتراحي، وهو يختلف عن القرار الذي اتخذ في وقت سابق.
    The Committee further notes that in this case implementation of domestic remedies has been unduly prolonged, the administrative court having taken nine years to reach a decision at first instance. UN وكذلك، تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن تطبيق سبل التظلم الداخلية استغرق مدة طويلة على نحو مفرط، حيث لم تبت المحكمة الإدارية في القرار الذي اتخذ في الدرجة الأولى إلا بعد تسع سنوات.
    We anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. UN ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more