They also applied for refugee status and for judicial review of the negative decision by the Federal Court. | UN | كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي. |
They also applied for refugee status and for judicial review of the negative decision by the Federal Court. | UN | كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي. |
In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. | UN | نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا. |
Had the objection been dismissed, he could have filed an administrative litigation seeking the revocation of such negative decision within 90 days of receiving notice of the negative decision. | UN | ولو رفض النظر في الاعتراض كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم دعوى إدارية سَعياً إلى إلغاء ذلك القرار السلبي في غضون 90 يوماً من تلَقيه إعلاماً بالقرار السلبي. |
Had the objection been dismissed, he could have filed an administrative litigation seeking the revocation of such negative decision within 90 days of receiving notice of the negative decision. | UN | ولو رفض النظر في الاعتراض كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم دعوى إدارية سَعياً إلى إلغاء ذلك القرار السلبي في غضون 90 يوماً من تلَقيه إعلاماً بالقرار السلبي. |
The author then filed an application for leave to apply to the Federal Court to review the negative decision of PRRA, which was granted on 18 March 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ بعد ذلك طلب استئذان للطعن في القرار السلبي لتقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية، وأُذن له بذلك في 18 آذار/مارس 2008. |
The complainants' requests for refugee status were examined pursuant to the law on refugees and the complainants appealed the negative decision to all instances. | UN | وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم الدرجة الأولى والاستئناف والنقض. |
The complainants' requests for refugee status were examined pursuant to the law on refugees and the complainants brought the negative decision to all instances, that is, the first instance, the appeal and cassation instance. | UN | وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى لمركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع الهيئات، أي هيئات الدرجة الأولى والاستئناف والنقض. |
The complainants' requests for refugee status were examined pursuant to the law on refugees and the complainants appealed the negative decision to all instances. | UN | وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم أول درجة والاستئناف والنقض. |
The author then filed an application for leave to apply to the Federal Court to review the negative decision of PRRA, which was granted on 18 March 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ بعد ذلك طلباً للإذن بالطعن في القرار السلبي لتقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية، ومنح هذا الإذن في 18 آذار/مارس 2008. |
The complainants explained that the judge had criticized them for not having applied to the Federal Court for judicial review of the negative decision of the PRRA procedure. | UN | ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر. |
The Committee also takes note of the fact that the complainants did not request permission to submit an application for judicial review of the negative decision concerning the PRRA application. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل. |
The complainants explained that the judge had criticized them for not having applied to the Federal Court for judicial review of the negative decision of the PRRA procedure. | UN | ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر. |
The Committee also takes note of the fact that the complainants did not request permission to submit an application for judicial review of the negative decision concerning the PRRA application. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل. |
This negative decision is likely to undermine the immense effort undertaken by ECOWAS and the international community for the restoration of a climate of confidence favourable to the establishment of lasting peace. This is indispensable for the effectiveness of the activities of the Mano River Union. | UN | فمن شأن هذا القرار السلبي أن يهدم الجهود الضخمة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الدولية من أجل استعادة مناخ من الثقة يؤدي إلى إقامة سلم دائم، وهو أمر لا غنى عنه من أجل فعالية أنشطة اتحاد نهر مانو. |
2.6 On 6 April 2004, the complainants applied for leave and for judicial review of the Board's negative decision. | UN | 2-6 وفي 6 نيسان/أبريل 2004، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب للحصول على إذن باستئناف القرار السلبي الصادر عن اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين ومراجعته أمام المحاكم. |
They also filed a PRRA application and an application for permanent resident status on humanitarian grounds, and filed for judicial review with the Federal Court following the negative decision in the latter procedure which, according to the most recent information received from their lawyer, is ongoing. | UN | وتقدم أصحاب الشكوى أيضاً بطلب بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، والتمسوا الحصول على الإقامة لأسباب إنسانية، كما تقدموا إلى المحكمة الاتحادية بطلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار هذا الإجراء، علماً بأن هذه المحكمة لم تبت بعد في هذا الطلب، حسب ما ورد في رسالة محامي أصحاب الشكوى إلى اللجنة. |
2.6 On 6 April 2004, the complainants applied for leave and for judicial review of the Board's negative decision. | UN | 2-6 وفي 6 نيسان/أبريل 2004، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب للحصول على إذن باستئناف القرار السلبي الصادر عن اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين ومراجعته أمام المحاكم. |
They also filed a PRRA application and an application for permanent resident status on humanitarian grounds, and filed for judicial review with the Federal Court following the negative decision in the latter procedure which, according to the most recent information received from their lawyer, is ongoing. | UN | وتقدم أصحاب الشكوى أيضاً بطلب بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، والتمسوا الحصول على الإقامة لأسباب إنسانية، كما تقدموا إلى المحكمة الاتحادية بطلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار هذا الإجراء، علماً بأن هذه المحكمة لم تبت بعد في هذا الطلب، حسب ما ورد في رسالة محامي أصحاب الشكوى إلى اللجنة. |
He claims that the decision to deny his PRRA application fails to take into account the situation in Togo. | UN | ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة. |
In this case, after considering the file, and based in part on the negative findings of the Minister's delegate regarding the risks involved in returning to India and on the Federal Court's denial of the complainant's application for a stay, the State party considered that the complainant had not established that there was a substantial risk of torture in India. | UN | وفي القضية المطروحة، رأت الدولة الطرف، بعد فحص الملف، ولا سيما على أساس القرار السلبي لمندوبة الوزير المتعلق بالمخاطر المتصلة بالإعادة إلى الهند وكذلك رفض المحكمة الاتحادية طلب وقف التنفيذ الذي تقدم به صاحب الشكوى، أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة على وجود مخاطر جدية للتعرض للتعذيب في الهند. |