| The Secretary-General addressed the Council after the vote, describing the resolution as historic and unprecedented. | UN | وألقى الأمين العام كلمة أمام المجلس بعد التصويت، وصف فيها القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق. |
| The Secretary-General addressed the Council after the vote, describing the resolution as historic and unprecedented. | UN | وخاطب الأمين العام المجلس عقب التصويت، ووصف القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق. |
| Her delegation did not interpret the language of the resolution as endorsing that point of view. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها لا يفسر نص القرار بأنه يؤيد وجهة النظر هذه. |
| It was hard to see what objection there could be to the very neutral statement in the fifth preambular paragraph of the draft resolution that there was no conclusive evidence of the death penalty's deterrent value. | UN | وليس من الصعب أن نرى الاعتراض الذي يمكن أن يثور ضد العبارة المحايدة جداً الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بأنه لا يوجد دليل قاطع على قيمة الردع لعقوبة الإعدام. |
| Nevertheless, the General Assembly expressed also in the same resolution that each concrete case should be considered and decided upon in the light of the particular circumstances of that case, and that those factors should not be interpreted as a hindrance to the attainment of a full measure of self-government. | UN | بيد أن الجمعية العامة رأت أيضا في نفس القرار بأنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها على ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، وأنه لا ينبغي لهذه العوامل أن تفسر على أنها عائق أمام نيل قسط كامل من الحكم الذاتي. |
| General Musharraf explained the decision as necessary to contain the rise in extremist violence. | UN | وبرر الجنرال مشرف هذا القرار بأنه ضروري لاحتواء ارتفاع معدل العنف الناجم عن التطرف. |
| The draft resolution was a joint framework for combating violence against women, with a series of measures that States must take to protect victims. | UN | ووصف مشروع القرار بأنه إطار مشترك لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال مجموعة من التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول لحماية الضحايا. |
| If it were possible for the resolution to be interpreted as authorizing the former Yugoslav Republic of Macedonia to be referred to by any other name, it would be meaningless. | UN | وإذا كان يمكن تفسير القرار بأنه يأذن باﻹشارة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأي اسم آخر فإنه يفقد كل معناه. |
| His delegation interpreted the resolution as reaffirming obligations to the extent that States had accepted them. | UN | وقال إن وفده يفسّر القرار بأنه إعادة تأكيد على التزامات بقدر ما قبلتها الدول. |
| The Administration has interpreted the resolution as encompassing only those peace-keeping missions which are paid for from separate funds established for the specific purpose. | UN | وقد فسرت اﻹدارة القرار بأنه لا يشمل إلا بعثات حفظ السلم التي تسدد نفقاتها من صناديق مستقلة منشأة لهذا الغرض المحدد. |
| As reflected in paragraph 2 of the draft resolution, the Islamic State of Afghanistan is in favour of establishing an Authoritative Council, rightly defined in the draft resolution as broad-based. | UN | وكما ورد في الفقرة ٢ من مشروع القرار، تؤيد دولة أفغانستان اﻹسلامية إنشاء مجلس للسلطة، عرف على وجه صحيح في مشروع القرار بأنه عريض القاعدة. |
| Those delegations interpreted the draft resolution as falling within the broader international normative framework which included the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويفسر هذان الوفدان مشروع القرار بأنه يقع ضمن الإطار المعياري الدولي الأوسع الذي يشمل إعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
| Its provisions called on the Preparatory Committee to find ways and means of guaranteeing and monitoring the implementation of the 1995 resolution on the Middle East and to issue a clear statement in its final report characterizing that resolution as an integral part of the review process. | UN | وأوضح أن هذا القرار يطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بضمان ورصد تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وإصدار بيان واضح في تقريرها النهائي تصف فيه ذلك القرار بأنه جزء لا يتجزأ من عملية الاستعراض. |
| English Page 10. The Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, characterized this resolution as an attempt to disrupt the peace process, as in his view it contradicted the essence of the agreements already signed within the framework of that process. | UN | ١٠ - وقد وصف الزعيم اﻷبخازي، السيد اردزنبا، هذا القرار بأنه محاولة ﻹجهاض عملية السلم، إذ أنه يتناقض في رأيه وجوهر الاتفاقات التي وقعت من قبل في إطار تلك العملية. |
| We agree with the statement in operative paragraph 4 of the draft resolution that the Conference on Disarmament should implement its decision contained in document CD/1356 on an urgent basis. | UN | ونتفق مع القول في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينفذ قراره الوارد في الوثيقة CD/1356 على سبيل الاستعجال. |
| We share the concern expressed in the draft resolution that although progress has been made with respect to bottom fishing, as called for in resolution 61/105, these actions have not been sufficiently implemented in all cases. | UN | ونتشاطر القلق المعرب عنه في مشروع القرار بأنه على الرغم من إحراز التقدم فيما يتعلق بصيد الأسماك في القاع كما يدعو إلى ذلك القرار 61/105، فإن تلك الإجراءات لم تنفذ على نحو كاف في جميع الحالات. |
| 9. The Council was informed at the time of adoption of the resolution that no provisions had been included in the programme budget for the biennium 2006-2007 for these additional activities and that the indicative requirements for the biennium 2008-2009 would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. | UN | 9 - وأُبلغ المجلس عند اتخاذ القرار بأنه لم تُدرج اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 لهذه الأنشطة الإضافية، وبأنه سيجري النظر في الاحتياجات الإرشادية لفترة السنتين 2008-2009 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
| The President of Guyana described the decision as just and erudite; the President of Suriname called it fair and equitable. | UN | ولقد وصف رئيس جمهورية غيانا القرار بأنه عادل وحكيم؛ ووصفه رئيس سورينام بأنه عادل ومنصف. |
| We interpret this decision as an appeal for a new beginning and as an expression of the collective will of mankind to make the twenty-first century a period of serious efforts for peace and the advancement of social progress and prosperity. | UN | ونحن نفسر هذا القرار بأنه نداء لبدايــة جديدة وتعبير عن اﻹرادة الجماعية للبشرية في أن يكون القرن الحادي والعشرين فترة جهود جادة لتحقيق السلم والنهوض بالتقدم الاجتماعي والازدهار. |
| The draft resolution was proof that the international community attached great importance to the right of the Somali people to live in peace and security, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ووصفت مشروع القرار بأنه يقيم الدليل على اﻷهمية التي ينيطها المجتمع الدولي بحق الشعب الصومالي في العيش في سلام وأمن، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
| The accusation that the draft resolution was irrelevant flouted the will of the international community, which had repeatedly tried to uphold international law and the principles championed by the United Nations. | UN | واتهام مشروع القرار بأنه غير ذي صلة يشكل إهانة لإرادة المجتمع الدولي، الذي حاول مرارا أن يساند القانون الدولي والمبادئ التي تذود عنها الأمم المتحدة. |
| Her delegation understood the draft resolution to be consistent with its long-standing views regarding the International Covenant on Civil and Political Rights, including articles 2, 17 and 19, and interpreted it accordingly. | UN | ويفهم وفدها مشروع القرار بأنه يتفق مع آرائه الطويلة العهد حول العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك المواد 2 و17 و19، وهو يفسره وفقاً لذلك. |
| Mr. David Bar-Illan, an adviser of the Prime Minister of Israel, called the resolution " shameful " and " morally bankrupt " . | UN | فالسيد ديفيد بار إيلان، وهو مستشار لرئيس وزراء إسرائيل، وصف القرار بأنه " مخزي " و " مفلس أخلاقيا " . |