We want to appeal to all Members to sponsor the draft resolution as a reflection of the importance of this training mechanism. | UN | ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه. |
I would be grateful if you would circulate this resolution as an official document of the Conference on Disarmament. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن تعميم هذا القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
In addition, the importance of the resolution as the main implementation framework for the Programme of Action and its follow-up has not diminished. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلم تتضاءل أهمية هذا القرار بوصفه الإطار الرئيسي لتنفيذ برنامج العمل ومتابعته. |
We welcome the draft resolution as a positive step in the process of the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | ونرحب بمشروع القرار بوصفه خطوة إيجابية في عملية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
On the same day, Council members commended the parties' commitment to accept the decision as final and binding. | UN | وفي نفس اليوم، أثنى أعضاء المجلس على التزام الطرفين بقبول القرار بوصفه قرارا نهائيا ومُلزما. |
We thus hope that all Member States will firmly support the draft resolution as the first important step in that direction. | UN | وبالتالي نحن نأمل أن تؤيد جميع الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار بوصفه الخطوة الهامة الأولى في ذلك الاتجاه. |
The growing number of resolutions reduces the relevance of a resolution as an expression of the will of the international community. | UN | إن العدد المتزايد من القرارات يقلل من أهمية القرار بوصفه تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي. |
I should be most grateful if you would circulate this resolution as a document of the Security Council. | UN | وأكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بتعميم هذا القرار بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
(1) The Inadequacy of the Question put by the General Assembly 2 - 5 in the resolution as the Request for Advisory Opinion | UN | عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى |
In other words, the amendment proposed by the European Union should be added to the draft resolution as paragraph 3 bis. | UN | وبعبارة أخرى، يننبغي إضافة التعديل الذي اقترحه الاتحاد اﻷوروبي إلى مشروع القرار. بوصفه الفقرة ٣ مكررة. |
We therefore expect that all members of the Committee will be able to support the draft resolution as a manifestation of the general desire of humankind to prevent an arms race in outer space, sooner rather than later. | UN | ولذلك، نتوقع أن يتمكن جميع أعضاء اللجنة من دعم مشروع القرار بوصفه تعبيراً عن الرغبة العامة لدى البشرية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عاجلا وليس آجلا. |
Circulating the text of the draft resolution as an official WTO document would only serve to bring into stark light the inability of the General Assembly to agree on the strong and incisive political message that the Doha Round currently needed to send. | UN | فإن تعميم نص مشروع القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية لن يفيد إلا في تسليط الضوء الساطع على عدم تمكن الجمعية العامة من الموافقة على الرسالة السياسية القوية والواضحة التي تحتاج جولة الدوحة الحالية إلى إرسالها. |
The Assembly adopted the draft resolution as Assembly resolution 50/8 on 1 November 1995. | UN | واعتمدت الجمعية مشروع القرار بوصفه قرار الجمعية ٠٥/٨ المؤرخ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
The European Union appreciates this resolution as an excellent one-off opportunity to consolidate all relevant issues concerning the right to education in emergency situations, while entrusting further follow-up to the appropriate United Nations bodies. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي هذا القرار بوصفه فرصة لا تتكرر لتوحيد جميع المسائل ذات الصلة المتعلقة بالحق في التعليم في حالات الطوارئ، وفي الوقت نفسه تكليف هيئات الأمم المتحدة المختصة بمزيد من المتابعة. |
Together with the main sponsors, we now call upon all Member States to support the draft resolution as an expression of solidarity and a recognition of efforts aimed at preserving and developing cultures and traditions that have existed for more than 3,000 years. | UN | وندعو، نحن والمقدمون الرئيسيون، جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار بوصفه تعبيرا عن التضامن وإقرارا بالجهود الرامية إلى الحفاظ على ثقافات وتقاليد قائمة منذ أكثر من 3000 عام وتنميتها. |
The Secretariat will take note of them and take them into account when it publishes the resolution as document A/RES/59/291. | UN | وستحيط الأمانة علما بها وتأخذها في الاعتبار عندما تصدر القرار بوصفه الوثيقة A/RES/59/291. |
We know that Castro will continue to claim that the United States is the only problem facing Cuba and that he will use support of this resolution as support for his regime and its repressive policies, just as he has in the past. | UN | ونعلم أن كاسترو سيظل يزعم أن الولايات المتحدة هي المشكلة الوحيدة التي تواجهها كوبا وأنه سيستخدم التأييد لهذا القرار بوصفه تأييدا لنظامه وسياساته القمعية، تماما مثلما فعل في الماضي. |
We view the enhanced language in the draft resolution as underscoring the importance to the international community of addressing this issue and safeguarding the biodiversity of these fragile and rare marine ecosystems. | UN | ونحن ننظر إلى تعزيز صيغة مشروع القرار بوصفه تأكيدا لأهمية معالجة هذه المسألة للمجتمع الدولي وكذلك حماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والنادرة. |
We view the draft resolution as an invitation to an enlightened conversation on a problem that directly involves the security and development interests of all States, whether or not they have space potential. | UN | ونحن ننظر إلى مشروع القرار بوصفه دعوة لإجراء مناقشات مستنيرة حول مشكلة تشمل المصالح الأمنية والإنمائية المباشرة لجميع الدول، سواء كانت لديها إمكانيات فضائية أم لا. |
On 15 December, the Council unanimously adopted the draft resolution as resolution 1644 (2005). | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع مشروع القرار بوصفه القرار 1644 (2005). |
82. Also at the 4th meeting, the Committee adopted the draft decision as decision 2/1. | UN | 82 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار بوصفه القرار 2/1. |