Latvian criminal law criminalizes piracy under the domestic law: | UN | يجرم القانون الجنائي اللاتفي القرصنة بموجب القانون المحلي: |
Denmark has taken several initiatives to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy and imprisonment of convicted pirates. | UN | اتخذت الدانمرك عدة مبادرات لتجريم القرصنة بموجب القوانين المحلية، ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة ودعم محاكمتهم وسجن القراصنة المدانين. |
The definition of piracy under Russian law is fully consistent with the definition contained in article 101 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وينسجم تعريف القرصنة بموجب القانون الروسي تماما مع التعريف الوارد في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Measures taken to criminalize piracy under Spanish domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia as well as the imprisonment of those convicted of such acts | UN | التدابير المتخذة لتجريم القرصنة بموجب القانون المحلي الإسباني ولمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم، فضلا عن حبس المدانين بارتكاب هذه الأفعال |
This includes a continued increase in the number of States criminalizing piracy under their domestic law, and building the capacity of judicial institutions and infrastructure in Somalia and other States in the region. | UN | ويشمل هذا حدوث زيادة مستمرة في عدد الدول التي تجرِّم أعمال القرصنة بموجب قانونها المحلي، وبناء قدرات المؤسسات القضائية والهياكل الأساسية في الصومال وفي الدول الأخرى في المنطقة. |
This illegal and deplorable Israeli military operation constitutes an explicit act of piracy under the United Nations Convention on the Law of the Sea and must be unequivocally condemned by the international community, including the Security Council. | UN | وتشكل هذه العملية العسكرية الإسرائيلية غير القانونية والمدانة عملا فاضحا من أعمال القرصنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويجب إدانتها بشكل لا لبس فيه من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
13. Urges all States, including States in the region, to criminalize piracy under their domestic law, emphasizing the importance of criminalizing incitement, facilitation, conspiracy and attempts to commit acts of piracy; | UN | 13 - يحث جميع الدول، بما في ذلك دول المنطقة، على تجريم القرصنة بموجب قوانينها الداخلية، مع التأكيد على أهمية تجريم التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة وتيسيرها والتآمر لارتكابها ومحاولة ارتكابها؛ |
13. Urges all States, including States in the region, to criminalize piracy under their domestic law, emphasizing the importance of criminalizing incitement, facilitation, conspiracy and attempts to commit acts of piracy; | UN | 13 - يحث جميع الدول، بما في ذلك دول المنطقة، على تجريم القرصنة بموجب قوانينها الداخلية، مع التأكيد على أهمية تجريم التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة وتيسيرها والتآمر لارتكابها ومحاولة ارتكابها؛ |
Compilation of information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates | UN | بيان تجميعي للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم |
(3) Any person guilty of piracy under this article shall be liable: | UN | (3) يعاقَب أي شخص مذنب بارتكاب القرصنة بموجب هذه المادة: |
Pursuant to the same resolution, 42 Member States have provided information to me regarding measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. | UN | وعملا بأحكام القرار نفسه، وردت إليّ من 42 دولة من الدول الأعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم. |
13. Urges all States, including States in the region, to criminalize piracy under their domestic law, emphasizing the importance of criminalizing incitement, facilitation, conspiracy and attempts to commit acts of piracy; | UN | 13 - يحث جميع الدول، بما في ذلك دول المنطقة، على تجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية، مع التشديد على أهمية تجريم التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة وتيسيرها والتآمر لارتكابها ومحاولة ارتكابها؛ |
9. Strongly urges States that have not already done so to criminalize piracy under their domestic law, and reiterates its call on States to favourably consider the prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates apprehended off the coast of Somalia, consistent with applicable international law including international human rights law; | UN | 9 - يحث بقوة الدول التي لم تجرِّم بعد أعمال القرصنة بموجب قوانينها المحلية أن تفعل ذلك، ويكرر دعوته الدول إلى النظر بشكل إيجابي في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم الذين يتم توقيفهم قبالة سواحل الصومال، وسجن المدانين منهم، تمشيا مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
2. Calls upon all States, including States in the region, to criminalize piracy under their domestic law and to favourably consider the prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates apprehended off the coast of Somalia, consistent with applicable international human rights law; | UN | 2 - يهيب بجميع الدول، بما فيها دول المنطقة، تجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية والنظر بشكل إيجابي في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة الذين يلقى القبض عليهم قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق لحقوق الإنسان؛ |
9. Strongly urges States that have not already done so to criminalize piracy under their domestic law, and reiterates its call on States to favourably consider the prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates apprehended off the coast of Somalia, consistent with applicable international law including international human rights law; | UN | 9 - يحث بقوة الدول التي لم تجرِّم بعد أعمال القرصنة بموجب قوانينها المحلية أن تفعل ذلك، ويكرر دعوته الدول إلى النظر بشكل إيجابي في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم الذين يتم توقيفهم قبالة سواحل الصومال، وسجن المدانين منهم، تمشيا مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
245. The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea provides assistance to States in the uniform and consistent application of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to the repression of piracy under international law, as part of its mandate (see para. 124). | UN | 245 - تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، في إطار تنفيذ ولايتها، بتقديم المساعدة إلى الدول على تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بقمع القرصنة بموجب القانون الدولي، وذلك على نحو موحد ومتسق (انظر الفقرة 124 أعلاه). |
11. Calls upon all Member States to report, no later than 31 December 2011, to the SecretaryGeneral on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates, and requests the SecretaryGeneral to compile this information and to circulate this compilation as a document of the Council; | UN | 11 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم، ويطلب إلى الأمين العام تجميع هذه المعلومات وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس؛ |
In March 2012, in response to the request of the Security Council contained in resolution 2015 (2011), I submitted to the Council a compilation of information received from 42 States on measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates (S/2012/177). | UN | وفي آذار/مارس 2012، واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في القرار 2015 (2011)، قدمتُ إلى المجلس تجميعا للمعلومات الواردة من 42 دولة بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ودعم تدابير محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم (S/2012/177). |
By paragraph 11 of Security Council resolution 2015 (2011) of 24 October 2011, I was requested to compile and circulate information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. | UN | طلب إلي في الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 2015 (2011) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أن أقوم بتجميع وتعميم المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم. |
100. Notes, in this regard, the compilation of information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates, circulated by the Secretary-General to Member States pursuant to paragraph 11 of Security Council resolution 2015 (2011); | UN | 100 - تلاحظ في هذا الصدد المعلومات المجمعة الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم التي عممها الأمين العام على الدول الأعضاء عملا بالفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 2015 (2011)()؛ |