"القرن الأخير" - Translation from Arabic to English

    • the last century
        
    • the past century
        
    50 per cent of the world's wetlands and almost as much forest land have been lost in the last century; UN فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛
    My story is everyone's story, the story of the last century. Open Subtitles قصتي هي قصة كل فرد إنها قصة القرن الأخير
    Science has come a long way in the last century, yet the goals of those who come here are in many ways still the same. Open Subtitles تقدم العلم كثيراً في القرن الأخير و لا تزال أهداف من يأتون هنا واحدة دائماً
    The CWC constitutes a strong moral and ethical imperative rooted in the tragic human suffering that has been inflicted by chemical weapons, especially in the past century. UN وتشكل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ضرورة معنوية وأخلاقية قوية راسخة في المعاناة المفجعة التي لحقت بالبشرية جراء استخدام الأسلحة الكيميائية، ولا سيما في القرن الأخير.
    The interim report on the economics of ecosystems and biodiversity estimates that over the past century 35 per cent of mangroves and 40 per cent of forests have been lost, while 50 per cent of wetlands and 60 per cent of ecosystem services have been degraded over the past 50 years. UN ويقدر التقرير المؤقت عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي() أنه تم خلال القرن الأخير فقدان 35 في المائة من أشجار المنغروف و40 في المائة من الأحراج، بينما تدهور ما نسبته 50 في المائة من الأراضي الرطبة، و60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية خلال الـ 50 سنة الماضية.
    We've discovered more about the cosmos in the last century Open Subtitles لقد اكتشفنا الكثيرعن الكون في القرن الأخير
    These things should've been buried and gone with in the last century Open Subtitles هذه أشياءِ دُفِنتْ وذَهبَ مَع في القرن الأخير
    Scientists are calling today's impact one of the most significant astronomical events of the last century. Open Subtitles العلماء يدعون هذا اليوم بيوم الاصتدام واحده من أهم الأحداث الفلكيه في القرن الأخير
    In the last century, the islanders were starving. Open Subtitles ، في القرن الأخير سكان الجزيرة كانوا يتضورون جوعاً
    In the last century of the last millennium, my region witnessed the first military use of nuclear weapons and nuclear-test explosions greeted the arrival of the new millennium. UN وفي القرن الأخير من الألفية الأخيرة شهدت منطقتنا أول استخدام عسكري للأسلحة النووية، كما أن وصول الألفية الجديدة استقبل بتفجيرات التجارب النووية.
    The importance of an FMCT has not diminished in the intervening period. Indeed, events in the closing years of the last century have underlined its necessity. UN على أن أهمية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تضعف في الفترة المتخللة، بل إن الأحداث التي وقعت في آخر سنوات القرن الأخير أكدت ضرورتها في الحقيقة.
    22. There is extensive experience in regional monetary arrangements, dating back to the last century. UN 22- وهناك تجربة واسعة النطاق في مجال الترتيبات النقدية الاقليمية يرجع تاريخها إلى القرن الأخير.
    In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world. Open Subtitles في القرن الأخير قبل ميلاد... الديانة الجديدة التى تدعى المسيحية التى كان مقدراً لها أن تعتلى قمة الحكم فى روما
    If you take the 150 million people killed by power-mad government - in the last century and divide it by 100,000, the number of souls lost - would fill the biggest sports stadium, packed with 100,000 screaming fans, - Open Subtitles إذا أخذت 150 مليون شخص الذى قتلتهم الحكومة القوية المجنونة في القرن الأخير تقسيم 100،000 فأن عدد الأرواح التي فقدت من شأنها أن تملأ استاد رياضى كبير مكتظ بـ 100،000 من الأنصار الصارخين
    is possibly the most important development in space travel... of the last century. Open Subtitles من المحتمل الأكثر أهميةً تطوير في سفرِ الفضاء... القرن الأخير.
    Famines - throughout at least the last century of our history have not been caused by a lack of food. Open Subtitles المجاعات - على الأقل على مدى القرن الأخير من التاريخ لم تكن بسبب نقص الطعام.
    These two instruments show that the succession of States has for many years been considered a truly international legal issue and not just a domestic issue of States. It is a topic that took on special significance in view of its recurrence in connection with the armed conflicts and decolonization processes that took place in the last century in particular. UN ويبين هذان الصكان أن خلافة الدول اعتبرت منذ عدة سنوات مشكلة قانونية دولية حقيقية وليس فقط مسألة داخلية للدول، وهو ما اكتسى أهمية خاصة بالنظر إلى تكرار الظاهرة المرتبطة بالنزاعات المسلحة وبعمليات إنهاء الاستعمار التي تمت، أساسا، خلال القرن الأخير.
    It's already the last century. Open Subtitles هذا القرن الأخير بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more