The development of women has been undermined for centuries; it has not been recognized as the most important issue in the world. | UN | لقد كان هناك على مر القرون ما يعقل تطور المرأة؛ ولم يكن يعترف بهذه المسألة باعتبارها أهم مسألة في العالم. |
Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. | UN | ورغم ذلك، فإنه يُـحدِث تقليصا لعدد سكان العالم على مدى فترة طويلة خلال القرون الثلاثة القادمة. |
More powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. | UN | وبوسع الدول اﻷقوى اكتساب معرفة مفيدة من واقع تجربتنا، المستندة الى حكمة لا يمكن لغير القرون توفيرها. |
Go tell the surgeon to cut out the freak's horns. | Open Subtitles | اذهب و قل لذلك الجرّاح أن يزيل القرون المرعبة |
When this timeworm completes its journey, the pods will ripen, the spores will burst forth, and this pitiful planet will be ours. | Open Subtitles | عندما تُكمِل هذه الدودة الزمنية رحلتها ستكون القرون قد نضجت و ستنفجر البذور، و سيصبح هذا الكوكب الحقير ملكاً لنا |
For centuries, Turkmenistan was known for its unique Akhalteke horses, its wonderful carpets and its natural resources. | UN | لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية. |
The stigma of these dismal centuries continues to bear witness throughout the continent to the profound impact of these evils. | UN | ولا تزال وصمة هذه القرون المقبضة تشهد في كافة أنحاء القارة على ما لتلك اﻵثام من آثار عميقة. |
Interconnected human activity on a worldwide scale has existed for centuries. | UN | فقد وجد النشاط اﻹنساني المترابط على نطاق العالم عبر القرون. |
We not only share these values but consider ourselves to have contributed to their development in Europe over the centuries. | UN | ونحن لا نشاطر هذه القيم فحسب، بل نعتبر أننا ساهمنا في خلقها وتطويرها في أوروبا على مر القرون. |
This valuable pool of traditional forest-related knowledge has grown and has been safeguarded from generation to generation over centuries. | UN | وقد نما هذا المستودع القيِّم للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وجرت صيانته من جيل إلى جيل عبر القرون. |
If you want to know what's been in my heart for the past few centuries, come with me. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تعرف ما كان في قلبي على مدى القرون القليلة الماضية، تعال معي. |
But are those centuries of awe drawing to an end? | Open Subtitles | لكن هل اقتربت هذه القرون من الرهبة من نهايتها؟ |
We can buy ourselves a few more centuries of life. | Open Subtitles | بإمكاننا ضمان المزيد من القرون لأنفسنا في هذه الحياة |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Open Subtitles | لقد كانت القرون ملعونة من الأخيلة و محكومة من قبل الخوف |
Thus with one faithful act has a new generation redeemed the time of centuries past and stepped into their destiny. | Open Subtitles | هكذا بطاعة وإيمان فرد واحد تم خلاص الجيل الجديد ، أمّا القرون التي مضت قد مشت نحو قدرها |
Throughout the centuries, there were men who took first steps down new roads armed with nothing but their own vision. | Open Subtitles | خلال القرون الماضية، كان هناك رجال قاموا بالخطوة الأةلى فى الطرق الجديدة ليسو مسلحين بشئ فقط برؤيتهم الخاصة |
because, through the centuries, fate has chosen right her purity. | Open Subtitles | لأن ، عبر القرون ، قام القدر باختيار نقائها |
I'm assuming these are some kind of horns they bought at Comic-Con? | Open Subtitles | أفترض أن هذا نوع من القرون إشتروها من مهرجان الكوميك كون؟ |
Maybe the horns just don't work on good people. | Open Subtitles | ربما القرون فقط لا تعمل على الناس الطيبين. |
- It was coffee pods. - Yeah, but you didn't know that. | Open Subtitles | كانت القرون القهوة صحيح ، و لكنك لم تكن تعرف ذلك |
How about you watch... where you're sticking those antlers next time, huh? | Open Subtitles | ماذا سنشاهد لاحقا اين ستلصق تلك القرون في المرة القادمة ؟ |
And now these two horned men show up. | Open Subtitles | الباقية من امبراطوريتي العظيمة والان قد ظهر هولاء الرجلين ذوي القرون |
Exactly, and it's amazing how women have changed over this past century. | Open Subtitles | بالضبط ، ومن المذهل للمرأة كيف تغيرت على مدى القرون الماضية |
The increase in temperatures in recent decades appeared to be faster than in past centuries and that higher rate of increase seemed to coincide with the increase in greenhouse gases in the atmosphere. | UN | وتبدو الزيادة في درجات الحرارة في العقود الأخيرة أسرع من الزيادة التي طرأت خلال القرون الماضية كما يبدو أن ارتفاع معدل الزيادة يتطابق مع ازدياد غازات الدفيئة في الغلاف الجوي. |
I think the horns really capture his essence, seeing as he was a real horn dog, right, guys? | Open Subtitles | أظن أن القرون تعبر عن ماهيته بإظهار أنه كان كلبا شبقا، أليس كذلك، شباب؟ |
She used expressions like "Muslims who live in the Middle Ages." | Open Subtitles | قالت أشياء مثل المسلمون يعيشون في القرون الوسطى هذا لاينفع. |