Work continues in Atafu and Nukunonu, in the most vulnerable areas of the two villages. | UN | ولا يزال العمل مستمرا في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضا للخطر. |
Work continues in Atafu and Nukunonu, in the most vulnerable areas of the two villages. | UN | ولا يزال العمل مستمراً في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضاً للخطر. |
In the event of further Israeli withdrawal from the West Bank, the two villages would fall under Palestinian Authority security control. | UN | وفي حال أي انسحاب إسرائيلي آخر من الضفة الغربية، فإن القريتين ستخضعان للسيطرة اﻷمنية للسلطة الفلسطينية. |
After this incident, Israel Defense Forces units in the security zone stopped and questioned a number of residents of the nearby Lebanese villages of Ayta and Bint Jubayl. | UN | وبعد هذه الحادثة أوقفت قوات الدفاع اﻹسرائيلية عددا من المقيمين في القريتين اللبنانيتين القريبتين عيتا وبنت جبيل واستجوبتهم. |
villagers said that 20 caravans had been installed. | UN | وأفاد سكان القريتين أنه تم تركيب ٢٠ بيتا متنقلا. |
This considerable loss of time severely hampered the capacity of 15 families in both villages to maintain their former level of production. | UN | وهذه الخسارة الكبيرة في الوقت تعيق بشدة قدرة 15 أسرة في كلتا القريتين على الاحتفاظ بمستويات إنتاجها السابقة. |
The mass gathering was to take place at Magdal Shams village and was to be attended by some 400 people from the four Arab villages in the Golan. | UN | وكان الاجتماع سيعقد في قرية مجدل شمس وكان سيحضره زهاء ٤٠٠ شخص من القريتين العربيتين في الجولان. |
They voiced their fear that an area of some 3,000 dunums, which had been cultivated for years by some 150 families from the two villages, would eventually be confiscated. | UN | وأعربوا من خشيتهم من مصادرة ٠٠٠ ٣ دونم تقريبا ظلت تزرعها ١٥٠ أسرة على مدى السنوات من القريتين. |
Ali Abdel Rahman, 36 years old, and his wife Awatif, 29 years old, both from the Layra tribe, were killed on the road between the two villages by units of the Popular Defence Force. | UN | وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين. |
Work continues in Atafu and Nukunonu, in the most vulnerable areas of the two villages. | UN | ولا يزال العمل مستمرا في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين عرضة للخطر. |
The primary survey of these two villages and two other villages has been completed. | UN | وقد اكتملت الدراسة الاستقصائية الأولية لهاتين القريتين وقريتين أخريين. |
The investigations found that the soldiers gang-raped approximately 120 women and girls and looted every household in the two villages. | UN | وأظهرت التحقيقات أن عصابة الجنود اغتصبت ما يقارب 120 امرأة وفتاة ونهبت كل منزل من المنازل في هاتين القريتين. |
UNSMIS contacted the Syrian Arab Red Crescent to request medical aid for the injured in the two villages. | UN | واتصلت البعثة بالهلال الأحمر العربي السوري لتطلب منه معونة طبية للمصابين في القريتين. |
No humanitarian assistance has reached the two villages since 8 May. | UN | ولم تصل أي مساعدة إنسانية إلى القريتين منذ 8 أيار/مايو. |
Since the last reporting period, there has been no positive change in relation to increased access to the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos. | UN | ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم يحدث تغيُّر إيجابي فيما يتعلق بزيادة إمكانية الوصول إلى القريتين المارونيتين آيا مارينا وأسوماتوس. |
The villages of Konjević Polje and Cerska were soon overrun, and ultimately the population of those villages, together with the remaining pre-war inhabitants of Srebrenica, numbering 50,000 to 60,000 in total, was compressed into a mountainous area of approximately 150 km2 centred on the town of Srebrenica. | UN | وسرعان ما سقطت قريتا كونيفتش بولي وتشرسكا أمام هذا الزحف، واضطر سكان هاتين القريتين بمعية ما تبقى من سكان سريبرينيتسا في فترة ما قبل الحرب، ويتراوح مجموعهم ما بين ٥٠ و ٦٠ ألف نسمة، إلى التجمع في منطقة جبلية تبلغ مساحتها تقريبا ١٥٠ كيلو مترا مربعا وتوجد مدينة سريبرينيتسا في مركزها. |
Since that time, soldiers are reported to have ill-treated anyone they see who has returned to the farms or paddy fields of the two villages. villagers have allegedly been beaten, arrested, or forced to go with the soldiers and deprived of food. | UN | ومنذ ذلك الحين، يقال إن الجنود يعاملون بقسوة كل شخص يعود إلى المزارع أو الحقول في القريتين ويُدَّعى أن الجنود ضربوا سكان القرية أو ألقوا القبض عليهم أو أجبروهم على اصطحابهم مع حرمانهم من الطعام. |
The armed groups repelled the attacks on both villages. | UN | وتمكنت الجماعات المسلحة من صدّ الهجوم على كلا القريتين. |
A separate mission undertaken by the UNAMID Ordnance Disposal Office confirmed that no unexploded ordnance remains in either village. | UN | كما تبيّن من إحدى البعثات المستقلة التي قام بها مكتب التخلص من الذخائر أنّه لم يعد هناك أي ذخائر غير متفجرة في كلا القريتين. |
The settlers were reported to have blocked the main road leading from the villages to Nablus. | UN | ويقال إن المستوطنين أغلقوا الطريق الرئيسية التي تربط بين هاتين القريتين ونابلس. |
7. On the morning of 15 July, IDF announced via loudspeakers to the residents of Ayta ash Shab and Marwahin that they should vacate their villages. | UN | 7 - وفي صبيحة يوم 15 تموز/يوليه، أعلنت قوات الدفاع الإسرائيلية لسكان عيتا الشعب ومروحين عن طريق مكبرات الصوت أنه يتعين عليهم إخلاء القريتين. |