"القسرية الأحادية الجانب" - Translation from Arabic to English

    • unilateral coercive
        
    • coercive unilateral
        
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and International Law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Belarus opposes the sanctions and the unilateral coercive measures imposed against Cuba. UN وتعارض بيلاروس الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب المفروضة على كوبا.
    Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. UN وهذه هي حالة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتصف بطبيعة تتعدى حدود الدولة، ولذلك السبب تترك آثارا قانونية على عدد من الدول.
    We condemn the application of coercive unilateral measures that are contrary to free trade, cause irremediable damage to people's welfare and obstruct the processes of regional integration. UN فنحن نُدين تطبيق التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تخلف التجارة الحرة، وتُسبِّب أضراراً غير قابلة للمعالجة، برفاه الناس وتُعيق عمليات التكامل الإقليمي.
    unilateral coercive measures against developing countries hampered economic development and set aside international solidarity. UN وقالت إن التدابير القسرية الأحادية الجانب ضد البلدان النامية تعوق التنمية الاقتصادية وتهمل التضامن الدولي.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب المتخذة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة بما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The issue at stake was that of putting an end to unilateral coercive measures aimed at starving into submission a people fighting for control over its own destiny. UN والمسألة قيد البحث هنا هي وضع حدّ لهذه التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تهدف إلى تجويع شعب يكافح من أجل التحكم بمصيره إلى أن يخضع ويستسلم.
    South Africa reiterates its support for the draft resolution before us today, and calls on all States to refrain from recognizing the unilateral coercive measures and laws that defy the principles of the Charter and the norms of international law. UN وتكرر جنوب أفريقيا تأييدها لمشروع القرار المعروض علينا اليوم، وتدعو جميع الدول إلى الإحجام عن الاعتراف بالتدابير والقوانين القسرية الأحادية الجانب التي تنتهك مبادئ الميثاق ومعايير القانون الدولي.
    The Group rejected all unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed payments from members of the Group under the Organization's various budgets. UN وقد رفضت المجموعة كافة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتعارض مع القانون الدولي والتي تعيق قيام البلدان الأعضاء في المجموعة بتسديد أنصبتها في إطار ميزانيات المنظمة المختلفة.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which violate the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب المتخذة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة والتي تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    As my delegation has reiterated in previous statements, unilateral coercive economic policies and measures should be regarded as major impediments to the international community in pursuing its common causes and interests. UN وكما كرر وفدي في بيانات سابقة، ينبغي أن تعتبر السياسات والتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب عوائق كبرى تحول بين المجتمع الدولي وسعيه في سبيل قضاياه ومصالحه المشتركة.
    138.52 Keep denouncing unilateral coercive measures in all possible scenarios (Cuba); UN 138-52 مواصلة شجب التدابير القسرية الأحادية الجانب في جميع السيناريوهات الممكنة (كوبا)؛
    (c) Codification of the prohibition to deny individuals and peoples access to food whether in the context of military strategies, the application of unilateral coercive measures or international sanctions designed to exert political and economic pressure. UN (ج) تقنين حظر إنكار حصول الأفراد والناس على الغذاء سواء في سياق السياسات الاستراتيجية، أو تطبيق الإجراءات القسرية الأحادية الجانب أو العقوبات الدولية الرامية إلى ممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية.
    They firmly reiterate their rejection to the adoption and implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures or laws, including unilateral economic sanctions or other illegal measures contrary to international law that seek to exert pressure on Non-Aligned Countries so as to prevent them from exercising their right to decide, by their own free will, their own political, economic and social systems. UN ويجددون بحزم تأكيدهم على رفض تبني وتنفيذ القوانين أو الإجراءات القسرية الأحادية الجانب والتي تتجاوز الحدود الإقليمية، بما في ذلك العقوبات الاقتصادية من جانب واحد أو غيرها من الإجراءات غير القانونية المخالفة للقانون الدولي والتي تهدف إلى ممارسة الضغوط على البلدان غير المنحازة بغرض منعها من ممارسة حقوقها في الاختيار، وبإرادتها الحرة، لنظمها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    138.47 Continue efforts to highlight the negative repercussions of both terrorism and unilateral coercive measures on national development plans and on the enjoyment of basic human rights by its citizens (Syrian Arab Republic); UN 138-47 مواصلة الجهود الرامية إلى تسليط الضوء على الآثار السلبية للإرهاب والتدابير القسرية الأحادية الجانب كليهما على الخطط الإنمائية الوطنية وعلى تمتع مواطنيها بحقوق الإنسان الأساسية (الجمهورية العربية السورية)؛
    Nor is it helpful that unilateral coercive economic measures have been imposed on the Syrian Government, or that the latter has not been invited to international and regional counter-terrorism meetings or to the planning of high-level counterterrorism events on the margins of the forthcoming session of the General Assembly. UN كذلك تؤكد أن فرض التدابير الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب على الحكومة السورية، وعقد اجتماعات إقليمية ودولية لمكافحة الإرهاب وطرح مبادرات لتنظيم فعاليات رفيعة المستوى حول مكافحة الإرهاب على هامش أعمال افتتاح الدورة القادمة للجمعية العامة مع تجاهل ضرورة دعوة الحكومة السورية للمشاركة فيها، كلها أمور لا تساعد على مكافحة الإرهاب.
    7. In that same vein, and referring to the unilateral coercive actions taken at the time, they stressed that the embargo was also not compatible with the legal obligations of the States members of the World Trade Organization, and that maintaining punitive measures of this kind weakened the effort to meet the shared challenges of our time and did not contribute to the full reintegration of Cuba in the American region. UN 7 - وفي هذا السياق ذاته، أكدت هذه الدول، في إشارة منها إلى الإجراءات القسرية الأحادية الجانب التي اعتمدت في ذلك الحين، أن الحصار يتنافى أيضا مع الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية، منبهة إلى أن الإبقاء على هذا النوع من التدابير العقابية يضعف الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات المشتركة التي نواجهها حاليا ولا يسهم في إعادة إدماج كوبا بشكل كامل في السياق الإقليمي الأمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more