"القسرية التي تتخذ" - Translation from Arabic to English

    • coercive
        
    Enforcement of unilateral coercive measures. UN تنفيذ التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد.
    NAM expresses its concern at unilateral coercive measures, and emphasizes that no undue restrictions should be placed on the transfer of such arms. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها من التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وتؤكد على عدم جواز فرض قيود لا داعي لها على نقل تلك الأسلحة.
    The use of unilateral coercive measures with extraterritorial effects seriously affects trade and economic cooperation and has a negative impact on the free movement of capital and the freedom of trade. UN ويؤثر استخدام التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد والتي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية، بصورة خطيرة على التجارة والتعاون الاقتصادي، وله تأثير سلبي على حرية حركة رؤوس الأموال وحرية التجارة.
    It was noted that the use of unilateral coercive measures with extraterritorial effects seriously affects trade and economic cooperation and has a negative impact on the free movement of capital and the freedom of trade, which in turn constitute obstacles to realization of the right to development of persons living in affected countries. UN ولوحظ أن استخدام التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد والتي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية، يؤثر بصورة خطيرة على التجارة والتعاون الاقتصادي، وله تأثير سلبي على حرية حركة رؤوس الأموال وحرية التجارة، وهو ما يشكل بدوره عراقيل أمام إعمال الحق في تنمية الأشخاص الذين يعيشون في البلدان المتضررة.
    2. The Government stated that unilateral coercive measures were contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States. UN 2- ذكرت الحكومة أن التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد منافية للقانون الدولي، وللقانون الإنساني الدولي، ولميثاق الأمم المتحدة وللقواعد والمعايير التي تحكم العلاقات السلمية فيما بين الدول.
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasized that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وشددوا على أنّ نقل هذه الأسلحة يجب ألا يخضع لقيود غير ضرورية.
    Nor is it to be tolerated that sovereign States should be the targets of unilateral coercive measures in flagrant violation of the norms of international law and of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN كما لا يجب أن نقبل بأن تصبح الدول ذات السيادة أهدافا لتدابير اﻹنفاذ القسرية التي تتخذ من طرف واحد في انتهاك صريح لمعايير القانون الدولي وأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasized that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وشددوا على أنّ نقل هذه الأسلحة يجب ألا يخضع لقيود غير ضرورية.
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasized that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وشددوا على أنّ نقل هذه الأسلحة يجب ألا يخضع لقيود غير ضرورية.
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasized that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد وأكدوا ضرورة عدم فرض قيود غير ضرورية على نقل مثل هذه الأسلحة.
    2. The Government indicated that, in recognition of its international human rights commitments and general principles of international law, Bosnia and Herzegovina refrains from using unilateral coercive measures that would cause damage to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 2 - وأفادت الحكومة بأن البوسنة والهرسك، اعترافا منها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وبالمبادئ العامة للقانون الدولي، تمتنع عن استعمال التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وتنتقص من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Similarly, it seems doubtful that democratic freedoms could be “encouraged” by indefinite economic sanctions and unilateral coercive measures. UN وبالمثل، من المشكوك فيه أن الحريات الديمقراطية يمكن " تشجيعها " بالجزاءات الاقتصادية التي تفرض إلى أجل غير مسمى والتدابير القسرية التي تتخذ من طرف واحد.
    98. The detention of a suspect is a coercive procedural measure applied for the purposes of ascertaining whether he or she has participated in the commission of an offence and determining whether the preventive measure of remand in custody should be imposed. UN 98-ويشكل القبض على الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة أحد تدابير الإجراءات القسرية التي تتخذ بغرض التأكد من تورطه في الجريمة، وتسوية مسألة تطبيق التدبير الوقائي المناسب عليه عن طريق اعتقاله.
    Expressing grave concern that, in some countries, the situation of children is adversely affected by unilateral coercive measures not in accordance with international law and the Charter that create obstacles to trade relations among States, impede the full realization of social and economic development and hinder the wellbeing of the population in the affected countries, with particular consequences for women and children, including adolescents, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية التي تلحق بحالة الطفل في بعض البلدان من جراء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد ولا تتفق مع القانون الدولي والميثاق والتي تضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعوق التحقيق التام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحول دون رفاه السكان في البلدان المتضررة وتترتب عليها عواقب خاصة بالنسبة إلى النساء والأطفال، بمن فيهم المراهقون،
    In the spirit of fostering North-South relations, we underline the need for developed countries to eliminate laws and regulations with adverse extraterritorial effects and other forms of unilateral economic coercive measures, which are inconsistent with the principles of international law, the Charter of the United Nations and the principles of the multilateral trading system. UN ونؤكد، بروح تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب، ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء القوانين والأنظمة التي تترتب عليها آثار ضارة تتجاوز الحدود الإقليمية وغيرها من أشكال التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذ من طرف واحد وتتعارض ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    " In the spirit of fostering North-South relations, we underline the necessity for developed countries to eliminate laws and regulations with adverse extraterritorial effects and other forms of unilateral economic coercive measures, inconsistent with the principles of international law, the Charter of the United Nations and the principles of the multilateral trading system. " UN " ونُشدد في إطار تعزيز علاقات الشمال والجنوب على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإلغاء القوانين والأنظمة التي تتسبب في آثار ضارة تتجاوز حدود تلك البلدان، وغيرها من أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية التي تتخذ من طرف واحد وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ نظام التجارة المتعدد الأطراف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more