For us, that means a condemnation of the practice of unilateral coercive economic measures intended as political pressure. | UN | ويعني هذا من وجهة نظرنا إدانة ممارسة التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد كأداة للضغط السياسي. |
Collectively, all States which responded were unequivocal in their objection to the use of unilateral coercive measures. | UN | وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد. |
The implementation of unilateral coercive measures does not contribute to the promotion of a democratic system nor to respect for, or the safeguarding of, human rights. | UN | ولا يسهم تطبيق التدابير القسرية من جانب واحد في تعزيز النظام الديمقراطي أو في احترام حقوق الإنسان أو حمايتها. |
4. Respondent States rejected the use of unilateral coercive measures by any State, multilateral or international development agency. | UN | 4 - ورفضت الدول المجيبة استخدام التدابير القسرية من جانب واحد من قبل أي دولة أو وكالة إنمائية متعددة الأطراف أو دولية. |
Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. | UN | كما أن وضع التدابير والقواعد والسياسات القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان. |
Belarus believes that it is necessary to consider the possibility of creating an effective mechanism within the United Nations system to monitor the adverse effects of unilateral coercive measures. | UN | وتعتقد بيلاروس أنه من الضروري النظر في إمكانية إنشاء آلية فعالة داخل منظومة الأمم المتحدة لرصد الآثار السلبية للتدابير القسرية من جانب واحد. |
71. The elimination of violence against women also required the elimination of unilateral coercive measures. | UN | 71 - وأشارت إلى أن القضاء على العنف ضد المرأة يقتضي أيضاً القضاء على التدابير القسرية من جانب واحد. |
Coercive measures are a last resort and can be used only in line with the parameters laid down in international law. The application of unilateral coercive measures contradicts the norms of international law, and at the same time hurts the interests of third countries, raises international tensions and weakens the fight against shared threats. | UN | وأما الإجراءات القسرية فهي ملاذ أخير ولا يمكن استخدامها إلا ضمن إطار القانون الدولي واستخدام الإجراءات القسرية من جانب واحد يتعارض مع قواعد القانون الدولي، وفي نفس الوقت يضر بمصالح بلدان ثالثة، ويزيد من حدة التوتر الدولي، ويضعف التصدي للأخطار المشتركة. |
8. The Government of Cuba considers the economic blockade imposed by the United States of America against Cuba for more than 35 years to be a blatant example of the application of this type of unilateral coercive economic measure. | UN | ٨ - وترى حكومة كوبا أن الحصار الاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا لمدة تزيد على ٣٥ سنة يعد مثالا صارخا على تطبيق هذا النوع من التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد. |
27. In pursuit of their goal of obstructing, hampering and preventing the economic and social development of the Cuban people, successive United States administrations have implemented a wide range of unilateral coercive measures with political objectives. | UN | ٧٢- استخدمت إدارات الولايات المتحدة المختلفة، في جهدها لعرقلة وكبح وإعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب كوبا، سلسلة من التدابير القسرية من جانب واحد ﻷغراض سياسية. |
At the same time, we cannot help but express our serious concern with the persisting practice of unilateral coercive measures imposed in a voluntaristic or reckless manner by certain States against certain developing States, in excess of the provisions of the United Nations Charter and the decisions of the Security Council. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يسعنا إلاّ أن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الاستمرار في ممارسة التدابير القسرية من جانب واحد التي تفرضها بصورة طوعية أو طائشة دول معينة ضد بلدان نامية معينة على نحو يتجاوز أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن. |
Cuba considered the use of unilateral coercive measures (blockade) to be an obstacle to work in the area of the human rights of women, as women were doubly affected by the consequences of the crisis on domestic life. | UN | واعتبرت كوبا استخدام التدابير القسرية من جانب واحد ( " الحصار " ) بمثابة عائق أمام العمل في مجال الحقوق الإنسانية للمرأة، حيث أن النساء تتضررن على نحو مضاعف من عواقب الأزمة على الحياة المنزلية. |
As emerges from the responses our countries have sent to the Secretary-General in connection with preparing the report requested in resolution 57/11, we are convinced that the application of unilateral coercive measures does not contribute to promoting the democratic system and respect and protection of human rights. | UN | وكما ظهر من الردود التي أرسلتها بلداننا إلى الأمين العام في معرض إعداده للتقرير المطلوب في القرار 57/11 فإننا على اقتناع بأن تطبيق الإجراءات القسرية من جانب واحد لا يسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو في احترام حقوق الإنسان أو حمايتها. |
23. With regard to human rights, the use of unilateral coercive measures not only constituted a breach of international law but also undermined the enjoyment of human rights in a country subjected to such measures, and threatened international peace and security. | UN | 23- وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، رأت أن استخدام التدابير القسرية من جانب واحد لا يشكل انتهاكاً للقانون الدولي فحسب، بل يؤدي أيضاً إلى تقويض التمتع بحقوق الإنسان في البلد الذي يتعرض لتدابير من هذا القبيل، كما يهدد السلم والأمن الدوليين. |
29. Since the continued use of unilateral coercive measures against developing countries undermined United Nations principles and international law, threatened the freedom of trade and disturbed the flow of international economic activity, it must be eliminated. | UN | 29 - ونظرا لأن استمرار استخدام التدابير القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية يقوض مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، ويعرِّض حرية التبادل التجاري للخطر ويخلُّ بتدفق النشاط الاقتصادي الدولي، فيجب وقف استخدام تلك التدابير. |
52. Reiterate our strongest rejection of the implementation of unilateral coercive measures and once again reiterate our solidarity with the Republic of Cuba, while reaffirming our call upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial blockade imposed on this sisterly nation for more than five decades; | UN | 52 - نعرب من جديد عن أقوى رفض من جانبنا لتنفيذ التدابير المتحدة القسرية من جانب واحد. كما نعرب مرة أخرى عن تضامننا مع جمهورية كوبا، فيما نؤكد من جديد دعوتنا لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته على هذه الدولة الشقيقة لأكثر من خمسة عقود؛ |
(c) The use of unilateral coercive economic measures as a means of exercising political and economic pressure against developing countries constitutes a grave violation of the human rights of individuals, groups and people recognized in the Charter of the United Nations and in all international human rights instruments. | UN | )ج( إن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان العائدة لﻷفراد والمجموعات والشعوب والمعترف بها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
3. Strongly objects to the extraterritorial nature of those measures which, in addition, threaten the sovereignty of States, and in this context calls upon all Member States neither to recognize those measures nor to apply them, as well as to take administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures; | UN | 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. | UN | كما أن وضع التدابير والقواعد والسياسات القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان. |
" Gravely concerned that the use of coercive unilateral economic measures adversely affects the economy and development efforts of developing countries and has a general negative impact on international economic cooperation and on worldwide efforts to move towards a non-discriminatory and open multilateral trading system, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد يؤثر تأثيرا ضارا علـى اقتصاد البلـدان النامية وجهودهـا اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلـى الجهـد المبذول على نطـاق العالـم للتحرك نحـو إقامـة نظام تجاري غير تمييزي ومفتوح ومتعدد اﻷطراف، |
Within the overall global framework geared to promote of an international environment conducive to strengthening constructive dialogue and genuine cooperation and partnership, the recourse to unilateral, coercive economic measures represents an anomaly and hence is unacceptable. | UN | وفي الإطار العالمي العام الموجه صوب التشجيع على تهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز الحوار البناء والتعاون الصادق والشراكة الحقيقية، فإن اللجوء إلى التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد يمثل مخالفة لذلك، وبالتالي فهو غير مقبول. |