"القسمة" - Translation from Arabic to English

    • division
        
    • apportionment
        
    • surrendered
        
    • split
        
    • kismet
        
    • apportioned
        
    • divide
        
    • quotient
        
    • dividing
        
    • divisible
        
    Actually, the first test he needs to do is long division. So, he can't be late for school. Open Subtitles في الواقع، أوّل اختبار عليه القيام به هُو القسمة الطويلة، لذا لا يُمكنه التأخّر عن المدرسة.
    This division strengthens men's position in the family structure. UN وتقِّوي هذه القسمة من موقع الرجال في هيكلية الأسرة.
    That apportionment should be established on the basis of criteria agreed to and considered to be fair by Member States. UN ويجب أن تكون هذه القسمة على أساس معايير توافق عليها الدول اﻷعضاء وتراها منصفة.
    That apportionment should be established on the basis of criteria agreed to and considered to be fair by Member States. UN ويجب أن تكون هذه القسمة على أساس معايير توافق عليها الدول اﻷعضاء وتراها منصفة.
    While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    Either way, I suspect a fifty-fifty split wasn't enough for you. Open Subtitles في كلا الحالتين,أنا أشك القسمة بالمناصفة لم تكن كافية لك.
    Yeah, fate. kismet. Whatever you want to call it. Open Subtitles نعم، المصير، القسمة أيًا كان ما ترغبين في قوله
    This new provision corrects the inequitable division provided by the former law. UN وهذا الحكم الجديد يصوب تلك القسمة غير العادلة التي وردت بالقانون القديم.
    With regards to matrimonial property the bill provides for equal division upon dissolution of marriage. UN وفيما يتعلق بأملاك الزوجية، ينص مشروع القانون على القسمة العادلة لدى فسخ الزواج.
    Naturally, not everyone is happy about this division of women and men in parliament. UN وهذه القسمة بين الرجال والنساء في البرلمان لا تسعد الجميع بالطبع.
    I taught him long division, how to tell time, and to whistle. Open Subtitles علمته القسمة المطولة معرفة الوقت والتصفير
    He broods, he wears leather, he's got a past he doesn't talk about and trouble with long division. Open Subtitles إنه مشغول التفكير و يرتدي الملابس الجلدية و لديه ماض لا يتحدث عنه و يعاني في حل القسمة المطولة
    Since such apportionment took account of each country's capacity to pay, the only exceptions were those cases in which the General Assembly had determined that a Member State was not in a position to meet its obligations because of circumstances beyond its control. UN وبما أن هذه القسمة تأخذ في الاعتبار قدرة كل دولة على الدفع، فإن الاستثناءات الوحيدة هي الحالات التي تتثبت فيها الجمعية العامة من عدم قدرة دولة عضو على تسديد ما يتوجب عليها لظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee of Actuaries recommended that the apportionment be made on the basis of the termination liabilities under the Fund's Regulations and with the inclusion of cost-of-living adjustments. UN وقد أوصت لجنة الاكتواريين بأن تجري القسمة على أساس الخصوم المتصلة باﻹنهاء بمقتضى النظام اﻷساسي للصندوق مع إدخال تسويات تكلفة المعيشة في الحسبان.
    The Committee of Actuaries recommended that the apportionment be made on the basis of the termination liabilities under the Fund's Regulations and with the inclusion of cost-of-living adjustments. UN وقد أوصت لجنة الاكتواريين بأن تجري القسمة على أساس الخصوم المتصلة باﻹنهاء بمقتضى النظام اﻷساسي للصندوق مع إدخال تسويات تكلفة المعيشة في الحسبان.
    The principle of capacity to pay was the cornerstone of the apportionment mechanism and was the fundamental criterion for determining the scale of assessments, as repeatedly confirmed by the General Assembly. UN وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع يشكل حجر الزاوية ﻵلية القسمة وأنه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة، على نحو ما أكدته تكرارا الجمعية العامة.
    While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    It's not even $500. That would've been a fair split. Open Subtitles حتى انها ليست 500 دولار ستكون كذلك لو كانت القسمة عادلة
    You know, like karma or kismet, whatever. Open Subtitles كما تعلم، عاقبة القدر أو القسمة أو مهما تسمى
    Upon ratifying the Charter, the Member States had agreed unconditionally to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly. UN وقد وافقت الدول الأعضاء بدون شرط، لدى مصادقتها على الميثاق، على أن تتحمل نفقات المنظمة حسب القسمة التي تحددها الجمعية العامة.
    Although another delegation insisted that the selection process was too important to be left to the Council, and that the Assembly should have a greater say in the process, it also felt that this should not divide the two organs. UN ولئن أصر وفد آخر على أن عملية الاختيار أهم من أن تُترك لمجلس الأمن وأنه يجب أن يكون للجمعية العامة كلمة أقوى في هذه العملية، فقد ارتأى أيضا بأن هذه المسألة ينبغي ألا تبث القسمة بين الجهازين.
    The seats are distributed according to the rules of proportional representation and in conformity with the principle of the smallest electoral quotient. UN ويجري توزيع المقاعد طبقاً لقواعد التمثيل النسبي ووفقاً لمبدأ خارج القسمة الانتخابي الأصغر.
    These boys look quite capable of dividing and multiplying Open Subtitles هؤلاء الصبية يبدون قادرين جدا على القسمة والضرب
    A lot of numbers are divisible by 3. Open Subtitles . الكثير من الارقام تقبل القسمة علي الــ الثلاثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more