"القسم الأكبر" - Translation from Arabic to English

    • the bulk
        
    • the majority
        
    • largest part
        
    • largest share
        
    • substantial part
        
    • greater part
        
    • the substantial
        
    the bulk of the population, made up of independent workers and those in the informal and agricultural sectors, is excluded. UN ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي.
    the bulk of requests related to ethics advice. UN ويتناول القسم الأكبر من الطلبات تقديم المشورة الأخلاقية.
    However, the bulk of the information was not shared with police investigators. UN إلا أنه لم يجر إطلاع المحققين من الشرطة على القسم الأكبر من المعلومات.
    The total is allocated against the majority of functions. UN وخُصص المبلغ الإجمالي لتغطية القسم الأكبر من المهام.
    Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. UN ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد.
    The largest share of the budget, 79.8 per cent, was allocated to assisting special hardship families. UN وخصص القسم الأكبر من الميزانية ونسبته 79.8 في المائة من أجل تقديم المساعدة للأسر التي تُعاني العسر الشديد.
    the bulk of the returns occurred between 1991 and 1994. UN وجرت إعادة القسم الأكبر منها خلال الفترة من 1991 إلى 1994.
    In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. UN ويُضاف إلى ذلك، أنه ليس لدى غالبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، أي علم بوجود مكتب كهذا.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    These are the issues motivating the bulk of trade union agitation almost everywhere in pursuit of International Labour Organization conventions. UN فهذه هي القضايا التي تحفز القسم الأكبر من التحركات النقابية في كل مكان تقريبا في إطار السعي إلى إنفاذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    The lack of an objective resource allocation procedure and an effective accountability mechanism had led to the bulk of resources being devoted to special political missions. UN وقد أسفر الافتقار إلى إجراءات موضوعية لتخصيص الموارد وآلية فعالة للمساءلة عن تخصيص القسم الأكبر من الموارد لتمويل البعثات السياسية الخاصة.
    This support is far from being one-directional, with older persons often providing the bulk of support, both through monetary and labour contributions. UN والمساعدة هنا أبعد ما تكون عن الممارسة الأحادية الاتجاه، إذ كثيرا ما يأتي القسم الأكبر من هذه المساعدة من كبار السن، في صورة تبرعات مالية ومساهمات عمل معا.
    the bulk of this assistance focused on the regions of Africa and Asia and the Pacific, with Africa increasing its share of WFP assistance from 42 per cent in 2001 to 50 per cent in 2002. UN وتركز القسم الأكبر من هذه المساعدة على منطقتي أفريقيا وآسيا والمحيـــط الهادئ. وازداد نصيب أفريقيا من مساعدات برنامج الأغذية العالمي من 42 في المائة في عام 2001 إلى 50 في المائة في عام 2002.
    It is precisely because of these constraints that Ethiopia and Mozambique, the other troop-contributing nations, have so far been unable to deploy the bulk of their troops. UN ولهذه الصعوبات تحديدا لم تتمكن حتى الآن إثيوبيا وموزامبيق، وهما البلدان الآخران المساهمان بقوات، من نشر القسم الأكبر من قواتهما.
    the bulk of the reduction would be achieved by the non-replacement of the Fijian contingent and the decrease of the Ukrainian battalion to less than half of its current strength, retaining its demining component. UN وسيتحقق القسم الأكبر من هذا الخفض من خلال عدم إحلال قوات محل الكتيبة الفيجية وخفض الكتيبة الأوكرانية إلى أقل من نصف قوامها الحالي والاحتفاظ بعنصرها الخاص بإزالة الألغام.
    Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. UN ومن ثم فإنه لا يمكن واقعيا أن ينتظر ورود القسم الأكبر من شهادات مراجعة الحسابات إلا بعد انقضاء أكثر من ستة أشهر على تاريخ التصفية.
    Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. UN ومن ثم فإنه لا يمكن واقعيا أن ينتظر ورود القسم الأكبر من شهادات مراجعة الحسابات إلا بعد انقضاء أكثر من ستة أشهر على تاريخ التصفية.
    It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Women are responsible for the largest part of the world's food production, and their role in agriculture is constantly increasing. UN وتتولى النساء القسم الأكبر من المسؤولية عن الإنتاج العالمي من الأغذية، ودورهن في الزراعة يزداد باستمرار.
    The largest share of the budget, 79 per cent, was allocated to assisting special hardship families. UN وخصص القسم الأكبر من الميزانية، وهو 79 في المائة، لمساعدة الأسر التي تعيش في حالة عسر شديد.
    (i) the national law of the State where the crime was committed or, if the crime was committed in the territories of more than one State, the national law of the State where the substantial part of the crime was committed; UN ' ١ ' القانون الوطني للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو، إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في أقاليم أكثر من دولة واحدة، فالقانون الوطني للدولة التي ارتُكب فيها القسم اﻷكبر من الجريمة؛ أو
    The phased transfer of those powers took place in the last three months of 1994, even as the greater part of the West Bank remained under Israeli control. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more