"القصد التشريعي" - Translation from Arabic to English

    • legislative intent
        
    A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. UN وأشارت إلى وجود فجوة بين القصد التشريعي الرسمي وبين إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي.
    (iii) Give guidance to the Secretariat on programme design by interpreting legislative intent so as to assist it in translating legislation into programmes. UN ' 3` تقوم بإرشاد الأمانة العامة فيما يتعلق بتصميم البرامج عن طريق تفسير القصد التشريعي لمساعدتها على ترجمة التشريع إلى برامج.
    Other delegations expressed the view that priorities should also reflect legislative intent since the adoption of that resolution. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار.
    Other delegations expressed the view that priorities should also reflect legislative intent since the adoption of that resolution. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار.
    CPC offered guidance to the Secretariat by interpreting legislative intent and developed evaluation procedures to improve programme design and avoid duplication of efforts. UN فلجنة البرنامج والتنسيق تقدم التوجيهات إلى الأمانة العامة من خلال ترجمة القصد التشريعي وتستحدث إجراءات تقييم لتحسين تصميم البرامج وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Point B.1 of this resolution determines that the Ministry of Justice shall submit draft acts based on the legislative intent for deliberation in session of the government by 30 September 2014. UN وتنص النقطة باء - 1 من هذا القرار على أن تقدم وزارة العدل مشاريع القوانين على أساس القصد التشريعي للتداول بشأنها في جلسة للحكومة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    (v) Make recommendations with respect to work programmes proposed by the Secretariat to give effect to the legislative intent of the relevant policy-making organs, taking into account the need to avoid overlapping and duplication; UN ' 5` تضع توصيات بالنسبة لبرامج العمل المقترحة من الأمانة العامة لتنفيذ القصد التشريعي لأجهزة صنع السياسة ذات الصلة، مع مراعاة ضرورة تفادي التداخل والازدواج؛
    The Organization could not achieve the results expected of it without a comprehensive overhaul of its personnel policies and a review and upgrading of its mechanisms and processes for implementing the legislative intent of Member States. UN وأضاف أن المنظمة لا تستطيع تحقيق النتائج المتوقعة منها من غير إجراء إصلاح شامل لسياساتها المتعلقة بالموظفين واستعراض وتجديد آلياتها وعملياتها المتعلقة بتنفيذ القصد التشريعي للدول الأعضاء.
    21. The current medium-term plan is used to provide a programmatic structure for the biennial budget and as a general reference to ensure that proposed activities are in accordance with legislative intent. UN ٢١ - تستخدم الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية في توفير هيكل برنامجي لميزانيات فترات السنتين وكمرجع عام لضمان أن تكون اﻷنشطة المقترحة متمشية مع القصد التشريعي.
    The perspective would identify the challenges and problems to be addressed, provide broad directions for action in line with legislative intent and reflect the orientation and expectations of Member States. UN ٦ - وسيحدد المنظور التحديات والمشاكل الواجب مواجهتها، ويوفر الاتجاهات العامة للعمل بما يتفق مع القصد التشريعي ويعكس توجـه الدول اﻷعضاء وتوقعاتها.
    Part I - unlike the first part of the current medium-term plan where the introduction mainly summarized the programmes, identified the challenges and problems to be addressed - provided broad directions for action in line with legislative intent and reflected the orientations and expectations of the Member States. UN والجزء اﻷول يورد توجيهات عمل عامة تتماشى مع القصد التشريعي وتعبر عن توجهات الدول اﻷعضاء وتوقعاتها، وذلك خلافا للجزء اﻷول من الخطة المتوسطة اﻷجل الجارية التي توجز مقدمتها، أساسا، البرامج وتعين التحديات والمشاكل المتعين طرقها.
    " (iii) Give guidance to the Secretariat on programme design by interpreting legislative intent so as to assist it in translating legislation into programmes. UN " ' ٣ ' تقوم بإرشاد اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتصميم البرامج عن طريق تفسير القصد التشريعي لمساعدتها على ترجمة التشريع إلى برامج.
    " (v) Make recommendations with respect to work programmes proposed by the Secretariat to give effect to the legislative intent of the relevant policy-making organs, taking into account the need to avoid overlapping and duplication; UN " ' ٥ ' تضع توصيات بالنسبة لبرامج العمل المقترحة من اﻷمانة العامة لتنفيذ القصد التشريعي ﻷجهزة صنع السياسة ذات الصلة، مع مراعاة ضرورة تفادي التداخل والازدواج؛
    Government Resolution No. 283 of 05 June 2013 approved the legislative intent for recodification of civil procedure law. UN ووفق بموجب القرار الحكومي رقم 283 الصادر في 5 حزيران/يونيه 2013 على القصد التشريعي من إعادة تدوين قانون الإجراءات المدنية.
    By referring to the legislative intent in amending ESRA, the Court held that New York's lawmakers appeared to have chosen to incorporate the substantive terms of E-SIGN into New York state law. UN وبالإحالة إلى القصد التشريعي من تعديل قانون التوقيعات الإلكترونية والسجلات الإلكترونية، فقد رأت المحكمة أنَّه يبدو أنَّ مشرعي نيويورك قد اختاروا إدماج البنود الموضوعية لقانون التوقيعات الإلكترونية في التجارة العالمية والوطنية في قانون ولاية نيويورك.
    54. From the foregoing, it may be concluded that it was the legislative intent in the case of all subsidiary organs under review that, as a minimum requirement, they should be composed of persons with a certain level of expert knowledge and experience in the area of work in which the organ would be engaged. UN ٤٥ - مما سبق، يمكن استنتاج أن القصد التشريعي في حالة جميع الهيئات الفرعية قيد الاستعراض ينصرف، كمطلب الحد اﻷدنى، إلى أن تتكون من أشخاص على مستوى معين من المعرفة والخبرة الجديرة بالخبراء في مجال العمل الذي ساهم فيه الجهاز.
    It was, therefore, considered advisable to start with the application of the criteria of obsolescence, marginal usefulness and ineffectiveness at the lowest level of the programme structure, namely at the level of outputs, where the likelihood of disagreement with legislative intent was the smallest (see A/C.5/33/13). UN ولهذا ارتئي أنه من المستحسن البدء بتطبيق معايير القِدم والفائدة الهامشية وانعدام الفعالية على أدنى مستوى من مستويات هياكل البرامج، أي على مستوى النواتج، حيث يكون احتمال نشوء خلاف مع القصد التشريعي في أدنى حدوده (انظر A/C.5/33/13).
    255. The recodification commission for the Civil Code continues its work on the draft paragraph wording of the new Slovak Civil Code based on the legislative intent of the Civil Code approved by Government Resolution No. 13 of 14 January 2009, giving appropriate consideration to the need to reflect the international commitments of the Slovak Republic in the conception of its individual parts. UN 255 - وتواصل لجنة إعادة تدوين القانون المدني عملها بشأن صياغة نص القانون المدني السلوفاكي الجديد وذلك استنادا إلى القصد التشريعي للقانون المدني الذي اعتمدته الحكومة بموجب قرارها رقم 13 الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2009، مع إيلاء الاعتبار المناسب لضرورة التعبير عن الالتزامات الدولية للجمهورية السلوفاكية الدولية عند صياغة كل جزء من أجزائه.
    However, it can only reiterate that it is totally unusual in German legislative practice to explicitly state in the legislative intent that the new domestic regulation affects obligations arising from multilateral international agreements ratified by Germany (apart from the Covenant, e.g. also Conventions of the International Labour Organization and the European Social Charter) and that it is compatible with these obligations. UN ومع ذلك، لا يسعها إلا أن تؤكد من جديد أن من غير المألوف كلياً في الممارسة التشريعية الألمانية أن يُذكر بصراحة في القصد التشريعي أن النظام الداخلي الجديد يؤثر في الالتزامات الناشئة من الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف التي صدقت عليها ألمانيا (بالإضافة إلى العهد، مثلاً اتفاقيات منظمة العمل الدولية والميثاق الاجتماعي الأوروبي أيضاً) وأنه يتفق مع هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more