"القصد الجنائي" - Translation from Arabic to English

    • criminal intent
        
    • mens rea
        
    • of intent
        
    • intentional
        
    • guilty intent
        
    And quite often there is a grey area, where political motivations coincide with criminal intent. UN وفي كثير من الأحيان توجد منطقة رمادية تتداخل فيها الدوافع السياسية مع القصد الجنائي.
    The Board took the position that issues of criminal intent or misrepresentation required judicial rather than administrative proceedings, with full due process and legal representation for the individual concerned. UN ورأى المجلس أن مسائل القصد الجنائي أو تحريف الوقائع تستدعي القيام بإجراءات قضائية وليست إدارية، مع الالتزام بجميع الإجراءات القانونية الواجبة وتوفير التمثيل القانوني للشخص المعني.
    As can be seen, there is no criminal intent needed for prosecution under this Ordinance. UN وكما هو واضح، فإنه لا يوجد في هذا القانون شرط بإثبات القصد الجنائي من أجل مقاضاة الجاني.
    mens rea of Genocide: An intent to destroy the Palestinians in Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    The key to both prohibitions is the mens rea or intent element. UN ويقوم هذا الحظر في وجهيه على ركن القصد الجنائي أو عنصر النية.
    This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. UN وهذا المجال من عمل اللجنة حساس جدا ويتسم بالاستمرار، ولا يقتصر فقط على تحديد الجوانب السياقية لحياة الحريري وبيئة عمله، بل يركز أيضا على قرائن التحقيق في القصد الجنائي والقدرة على ارتكاب الجريمة.
    But it is precisely because of that element of gross fault or wilful or criminal intent that the Organization is justified in seeking recovery from the individual or the troop-contributing State concerned. UN إلا أن عنصر الخطأ الجسيم أو العمد أو القصد الجنائي هذا هو الذي يبرر طلب المنظمة استرداد ما تحملته من الفرد المعني أو الدولة المعنية المساهمة بقواتها.
    The Panel does not work with a view to establishing beyond all reasonable doubt the criminal intent of those who may have perpetrated certain acts investigated by the Panel. UN ولا يعمل الفريق من أجل إثبات القصد الجنائي بما يتجاوز أي شك معقول لأولئك الذين ربما ارتكبوا بعض الأعمال التي حقق فيها الفريق.
    3. The Colombian delegation also reiterates its position regarding the difference between the content of the Elements of Crimes of an objective nature and the general principle of criminal law known as the mental element or criminal intent. UN 3 - ويكرر وفد كولومبيا موقفه فيما يتعلق بالفرق الموجود بين مضمون أركان الجريمة، ذات الطابع الموضوعي، والمبدأ العام الوارد في القانون الجنائي، والمعروف باسم " الركن المعنوي " أو القصد الجنائي.
    Therefore, the objective Elements of Crimes expressly referred to in articles 6, 7 and 8 and establishing the Court’s jurisdiction in accordance with articles 5 and 9 are one thing; the mental element or criminal intent, which has to be demonstrated during the trial, when the Court’s jurisdiction has already been determined, is a completely different thing. UN ولذا فإن الأركان الموضوعية للجرائم المشار إليها بوضوح في المواد 6 و 7 و 8 التي تحدد اختصاص المحكمة وفقا للمادتين 5 و 9 هي شيء، والركن المعنوي أو القصد الجنائي الذي يجب التدليل على توفره أثناء المحاكمة، عندما يكون اختصاص المحكمة قد تحدد بالفعل، شيء مختلف تماما.
    5.4 Furthermore, the author argues that criminal intent required the apparent and wilful disregard of certain basic social norms, which obviously was not the case in instances of compliance with one's professional duties. UN 5-4 ويحاجج صاحب البلاغ، فضلا عن ذلك، بأن القصد الجنائي يقتضي وجود إهمال واضح وعمدي لبعض القواعد الاجتماعية الأساسية، ومن الواضح أن الحال ليست كذلك عند امتثال الفرد لواجباته الوظيفية.
    Although the majority of the Penal Code offences are not gender-specific, they supplement the provisions in the Women's Charter to cover a range of acts that constitute violence against women, be they committed in a familial setting by perpetrators known to the victims, or committed with fraudulent and criminal intent. UN ورغم أن غالبية الجرائم الواردة في القانون الجنائي ليست معنية بالتحديد بالجنسين، فإنها تكمّل الأحكام الواردة في ميثاق المرأة لتناول طائفة من الأفعال التي تشكّل عُنفاً ضد المرأة، سواء ارتُكبت في إطار أسري من الجناة المعروفين للضحايا أو ارتُكبت بقصد الاحتيال أو القصد الجنائي.
    With criminal intent, Open Subtitles مع توافر القصد الجنائي
    8. The Appeals Chamber found that the very concept of joint criminal enterprise presupposes that its participants, other than the principal perpetrator(s) of the crimes committed, share the perpetrators' joint criminal intent. UN ٨- ورأت دائرة الاستئناف أن مفهوم العمل الإجرامي المشترك يفترض أن المشاركين في الجرم من غير المرتكب الأصلي (المرتكبين الأصليين) يتقاسمون القصد الجنائي المشترك مع مرتكبيه(١).
    The general understanding of rape seemed to be that the requisite mens rea was a lack of consent. UN ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة.
    :: mens rea of the offence of laundering the proceeds of crime and effectiveness of legislation. UN :: القصد الجنائي من جريمة غسل عائدات الجريمة وفعالية التشريعات.
    Doing so neither advanced nor clarified the state of the law. Rather, it obscured it by attempting to apply a concept of domestic law built upon the mens rea of the individual, to a State. UN وتطبيقه لن يقدم أو يوضح حالة القانون، بل يضفي طابع الغموض عليه بمحاولة تطبيق مفهوم من مفاهيم القانون المحلي يستند إلى فكرة القصد الجنائي للفرد على الدولة.
    Article 171 of the Code of Criminal Procedure provides for freedom of evidence; consequently, mens rea can be inferred from objective factual circumstances. UN تنصُّ المادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية على حرية الإثبات. وبناءً على ذلك، يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على القصد الجنائي.
    :: Challenges exist regarding the establishment of mens rea for legal persons, and the reviewers welcome the possible introduction of new offences involving legal persons. UN :: ثمة تحديات تواجه إثبات القصد الجنائي للشخصيات الاعتبارية، والمستعرِضون يرحبون بإمكانية استحداث جرائم جديدة متعلقة بالشخصيات الاعتبارية.
    In the absence of the element of intent, an individual could not be held responsible. UN فلا يمكن إعلان مسؤولية الفرد ما لم يتوافر ركن القصد الجنائي.
    The mens rea of the violation consists in the intentional exercise of such powers " . UN ويكمن القصد الجنائي لارتكاب هذا الإخلال في الممارسات المتعمدة لهذه السلطات " .
    Again, the question of proportionality arose: what was the possible relation between a libellous attack on someone's reputation and imprisonment? Moreover, it seemed that under Cameroonian law, guilty intent was presumed in cases of defamation, which meant that the regime was even stricter than that under ordinary law, where guilty intent must be proved. UN وتثار مسألة التناسب هنا أيضا: فما هي العلاقة بين القذف والإساءة إلى سمعة شخص ما وبين عملية الاحتجاز؟ كذلك، يفترض القانون الكاميروني وجود القصد الجنائي في مجال القذف أي أن النظام المعمول به في هذه الحالة أشد صرامة من النظام السائد في القانون العام الذي ينبغي فيه إثبات هذا القصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more