"القصر الذين" - Translation from Arabic to English

    • minors who
        
    • minors whose
        
    • of minors
        
    • of minor children
        
    minors who engage in this trade are common in Santo Domingo and other tourist zones such as Boca Chica and Puerto Plata. UN واﻷشخاص القصر الذين يعملون في هذه التجارة منتشرون في سانتو دومينغو وفي مناطق سياحية أخرى مثل بوكا تشيكا وبويرتو بلاتا.
    Indictments Filed against minors who Committed Security Offenses R.H. UN قرارات الاتهام المقدمة ضد القصر الذين ارتكبوا جرائم أمنية
    The same applied to the problem of the imprisonment of minors, in which connection the Committee would have liked more explicit information on the practice whereby minors who engaged in prostitution were categorized as delinquents. UN وكان بود اللجنة في هذا الصدد، أن تحصل على معلومات أدق عن العادة المتمثلة في اعتبار القصر الذين يمارسون الدعارة جانحين.
    - allowances for minors whose parents refuse to make maintenance payments. UN - علاوات القصر الذين يرفض آباؤهم دفع نفقات اﻹعالة.
    Detention of minors from 15 to 18 years of age may not last for more than 12 months in total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية لاحتجاز القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما 12 شهرا.
    Within customary marriages women are perceived as chattels or minors who cannot take decisions by themselves. UN ووفقا للزواج العرفي، تعتبر المرأة من الممتلكات المنقولة أو من القصر الذين لا يستطيعون اتخاذ قرارات بأنفسهم.
    Special Recommendation No. 17: Policies and programmes designed to prevent minors who are under the legal working age from working UN التوصية رقم 17: سياسات وبرامج لتلافي عمل القصر الذين لم يبلغوا الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل
    Furthermore, the public authorities had taken steps to compensate conscripted minors who had been ill-treated, and the relatives of minors who had died during their military service. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات العامة تدابير من أجل تقديم تعويضات للقصر المجندين ضحايا سوء المعاملة أو أقارب القصر الذين ماتوا أثناء الخدمة العسكرية.
    She would like to know how many pimps were currently in jail and what measures existed for the rehabilitation of minors who engaged in prostitution. UN ثم تساءلت عن عدد القوادين الموجودين حاليا في السجون وعن التدابير الحالية ﻹعادة تأهيل القصر الذين يشتركون في البغاء.
    The police and the Public Prosecution Service were notified of all cases of persons leaving a reception centre, including minors, who had been victims of trafficking, following which an investigation into such allegations was initiated promptly. UN وأبلغت الشرطة والنيابة العامة بجميع حالات الأشخاص الذين يغادرون مركز استقبال، بما في ذلك القصر الذين وقعوا ضحايا الاتجار، وبعد ذلك بدأت تحقيقات في هذه المزاعم على الفور.
    The text provides for alternative care formulas for minors who are between institutional placement and open educational support. UN وينص هذا القانون على الأساليب البديلة لتَكَفُّل القصر الذين تستوجب أحوالهم اتخاذ تدابير تتراوح بين وضعهم في مؤسسات وتوفير المساعدة التربوية لهم في مؤسسات مفتوحة.
    minors who have not yet attained full contractual capacity have the capacity to sue within the limits in which contractual capacity has been granted to them. UN أما القصر الذين لم تُستوف فيهم الأهلية التعاقدية الكاملة بعد فيتمتعون بأهلية إقامة الدعوى في حدود الأهلية التعاقدية الممنوحة لهم.
    minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. UN وأما القصر الذين لم يبلغوا 16 عاماً فيُستشهدون بواسطة آبائهم أو ممثليهم الشرعيين إلا إذا تعذر ذلك بسبب الحاجة إلى العمل بسرعة أو بسبب ظروف أخرى.
    He further claimed that according to the State party's policy, minors who claim refugee status should be given a residence permit if they cannot be returned to their home country within six months. UN وذكر أيضاً أنه وفقاً لسياسة الدولة الطرف، فإن القصر الذين يطلبون صفة لاجئ يمنحون تصريحاً بالإقامة إذا لم يكن بإمكانهم العودة إلى وطنهم في غضون ستة أشهر.
    Cuba has also experimented with designating a working group made up of community representatives to be responsible for some of these minors who might otherwise be sent to re-education centres. UN وتوجد أيضا اﻵن في البلد الخبرة اللازمة ﻹسناد رعاية جزء من هؤلاء القصر الذين يمكن قبولهم في مراكز إعادة التعليم إلى عناصر في المجتمع المحلي تكوﱢن فريق عمل.
    It was not clear how minors who engaged in prostitution were being punished; there was no reference to the punishment of adult prostitutes, but the Penal Code stipulated that under-age girls could be placed under the responsibility of the juvenile courts and even institutionalized. UN وطلبت إيضاحا بشأن معاقبة القصر الذين يشتركون في البغاء؛ ثم قالت، ليس ثمة إشارة إلى معاقبة العاهرات البالغات، ولكن القانون الجنائي ينص على أن الفتيات دون سن البلوغ يوضعن تحت مسؤولية محاكم اﻷحداث بل وربما يوضعن حتى في المؤسسات.
    SADC endorsed the measures taken within the United Nations system to protect and assist unaccompanied minors, who were among the most vulnerable members of the population, and emphasized that relocating and reconstituting families was the best solution. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي توافق على التدابير المتخذة على مستوى منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية القصر الذين لا تصحبهم أسرهم، وتقديم المساعدة لهم، باعتبارهم من أكثر الفئات ضعفاً.
    Subject to mandatory guardianship are minors whose parents are unknown, absent, unable to exercise parental authority, or who have not in fact exercised it for more than a year. UN ويخضع للوصاية الإلزامية القصر الذين يكون أباؤهم غير معروفين، أو غائبين، أو غير قادرين على ممارسة السلطة الأبوية، أو الذين لم يمارسوها في الواقع لمدة تربو عن عام.
    This means that institutional care would be ordered for minors whose defects originate in insufficient family care or in cases where minors were threatened, physically as well as morally, in their present environments. UN ويعني هذا أن الرعاية في المؤسسات تفرض في حالة القصر الذين يعود جنوحهم إلى نقص في الرعاية اﻷسرية أو في حالة القصر المعرضين لخطر جسدي وأخلاقي في بيئتهم الحالية.
    The outstanding role in the field of surveillance of minor children who require protection under the family courts is provided by professional and non—professional probation officers. UN ويقوم موظفو مراقبة فنيون وغير فنيين بدور بارز في ميدان مراقبة القصر الذين يحتاجون إلى حماية في إطار محاكم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more