We consider that as the final guardian of nuclear disarmament the international community should vitalize the discussion on how to proceed to the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
The United States intends to continue to move towards greater security and stability at lower levels of weapons in a step-by-step process towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة الاستمرار في التوجه نحو قـدر أكبر من اﻷمن والاستقرار عند معدلات أقل من اﻷسلحة في عملية تدريجية باتجاه القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Brazil fully shares the objective of the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | إن البرازيل تُشاطر بالكامل هدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النوويــة. |
And with that will, even the eventual elimination of nuclear weapons is not beyond the world's reach. | UN | وإذا توفرت تلك الإرادة، لن يصبح،حتى القضاء النهائي على الأسلحة النووية ،أمرا مستحيلا للعالم. |
The CTBT's early entry into force is paramount for the eventual elimination of nuclear arsenals. | UN | وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية. |
The end of the cold war provided the international community with a unique opportunity to accomplish the final elimination of nuclear weapons and to usher in a nuclear-free world. | UN | وقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتوصل إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية ولتحقيق |
The CTBT is a major step towards the total elimination of all nuclear weapons. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في سبيل القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية. |
It was her delegation's hope that in another five years' time Burkina Faso would be in a position to report the final eradication of polygamy. | UN | وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تكون بوركينا فاصو بعد خمس سنوات أخرى في وضع يُمَكِّنها من الإبلاغ عن القضاء النهائي على تعدد الزوجات. |
Adoption of the Treaty contributes to the ultimate elimination of all nuclear weapons, a goal to which my country remains fully committed. | UN | ويسهم اعتماد المعاهـــدة فــي القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية، وهو هدف لا يزال بلدي ملتزما به التزاما كاملا. |
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
It is increasingly clear that the effective creation of denuclearized zones is a first necessary step towards achieving the ultimate elimination of weapons of mass destruction. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن اﻹنشاء الفعال لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية نحو تحقيق القضاء النهائي على أسلحة الدمار الشامل. |
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وهي بذلك تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
As part of these efforts, Japan intends to reintroduce in the First Committee this year a draft resolution aimed at achieving the ultimate elimination of nuclear weapons, a resolution on which it has taken the initiative since 1994. | UN | وفي إطار هذه الجهود، تعتزم اليابان أن تتقدم مرة أخرى بمشروع قرار في اللجنة اﻷولى هذا العام يستهدف القضاء النهائي على اﻷسلحــة النوويـة، وهو قرار تتخذ اليابان زمام المبادرة في طرحــه منـذ عام ١٩٩٤. |
Efforts towards the ultimate elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction have been the subject of lengthy debate and careful negotiation. | UN | وما برحت الجهود الرامية إلى القضاء النهائي على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل موضوع مناقشة طويلة ومفاوضات دقيقة. |
Its purpose is still to stress the importance of strengthening nuclear disarmament and non-proliferation efforts and to indicate concrete and realistic actions to be pursued with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
The goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines should be unanimously supported. | UN | ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي. |
At last year's session of the General Assembly, President Clinton proposed, and the Assembly approved, the eventual elimination of anti-personnel mines. | UN | وفي دورة الجمعية العامة في العام الماضي، اقترح الرئيس كلينتون، وأقرت الجمعية، القضاء النهائي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
This is a major step forward. It should end the debate about the need for the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines. | UN | هذه خطوة أساسية إلى اﻷمام من شأنها أن تنهي المناقشة بشأن الحاجة إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
It seems to us that an important test of the CD's continuing relevance is its willingness to begin to deal with the question of what contribution it might make in the future to negotiations on the eventual elimination of nuclear weapons. | UN | ويبدو لنا أن الاختبار الهام لاستمرار صلاحية مؤتمر نزع السلاح يتمثل في استعداده للبدء في معالجة مسألة ما يمكن أن يفعله في المستقبل بالنسبة للمفاوضات بشأن القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Similarly, the use of an effective antibiotic is enhancing progress towards the final elimination of blinding trachoma. | UN | وبالمثل ثمة مضاد حيوي فعال يعزز استعماله في الوقت الحالي التقدم نحو القضاء النهائي على الرمد الحبيبي المسبب للعمى. |
To conclude, the Government of Kuwait reaffirmed its intention to continue its endeavours in all fields as well as its willingness to cooperate with the international community with a view to the final elimination and eradication of the phenomenon of terrorism. | UN | وفي الختام جددت حكومة الكويت تأكيد نيتها في مواصلة مساعيها في جميع الميادين واستعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في سبيل القضاء النهائي على ظاهرة الإرهاب واستئصالها. |
In this regard, Malaysia strongly believes that the total elimination of nuclear weapons constitutes the only durable prescription and guarantee against the use or threat of use of such weapons of mass destruction, and their proliferation among States and non-States parties. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد ماليزيا بقوة أن القضاء النهائي على الأسلحة النووية يشكل السبيل الدائم الوحيد والضمان ضـد استخدام هذه الأسلحة من أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها وانتشارها فيما بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول. |
And 15 years after Papua New Guinea's independence, the international decade specifically dedicated by the United Nations to the final eradication of colonialism was ushered in. | UN | وبعد مضي ١٥ سنة على استقلال بابوا غينيا الجديدة، أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي المكرس خصيصا من أجل القضاء النهائي على الاستعمار. |