"القضاء الوطني" - Translation from Arabic to English

    • national jurisdictions
        
    • national jurisdiction
        
    • national justice
        
    • national judiciary
        
    • national judicial
        
    • national courts
        
    • national court
        
    • National Bar
        
    • domestic courts
        
    • national jurisprudence
        
    Ethiopia’s experience demonstrated the effectiveness of national jurisdictions in prosecuting heinous crimes in the society against which they were perpetrated. UN وأثبتت تجربة إثيوبيا فعالية القضاء الوطني في الملاحقة القضائية على الجرائم الشنيعة في المجتمع الذي ارتكبت في حقه.
    The Prosecutor intends to request the transfer of four of these indictments to national jurisdictions for trial. UN وينوي المدعي العام تقديم طلب لإحالة 4 من هذه التهم إلى القضاء الوطني بغرض المحاكمة.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    The national justice Institute carries out ongoing on-site training in prisons with prison staff, judges and prosecutors. UN ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين.
    However, security concerns led to fewer Joint Investigation Teams being deployed with the national judiciary. UN لكن المخاوف الأمنية أدت إلى نشر أفرقة تحقيق مشترَكة أقل مع جهاز القضاء الوطني.
    Efforts to strengthen the effectiveness of the national judicial system in dealing with crimes related to cultural property were also highlighted. UN وسلط الردّ الضوء أيضا على الجهود المبذولة لتعزيز فعالية نظام القضاء الوطني في تناول الجرائم ذات الصلة بالممتلكات الثقافية.
    In Argentina, Colombia and Trinidad and Tobago, the concept of proportionality was not applied in national jurisdictions. UN وفي اﻷرجنتين ، وكولومبيا ، وترينيداد وتوباغو لا يطبق مفهوم التناسب في القضاء الوطني .
    In the context of the completion strategies, the Tribunals must also be proactive in the implementation of their capacity-building programmes to ensure the smooth transfer of trials to national jurisdictions. UN وتطرقت إلى استراتيجيتي الإنجاز فقالت إنه يجب كذلك على المحكمتين اتخاذ إجراءات استباقية في مجال تنفيذ برامجهما لبناء القدرات وذلك لكفالة سهولة إحالة المحاكمات إلى القضاء الوطني.
    VI. Transfer of Cases by the Prosecutor to national jurisdictions UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    VI. Transfer of Cases by the Prosecutor to national jurisdictions UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    40. The Completion Strategy of September 2003 indicated that about forty cases were earmarked for transfer to national jurisdictions. UN 40 - بينت استراتيجية الإنجاز لشهر أيلول/سبتمبر 2003 أنه تقرر إحالة حوالي أربعين قضية إلى القضاء الوطني.
    The Prosecutor continues to hold discussions with States regarding the referral of cases to national jurisdictions for trial. UN ويواصل الادعاء إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا إلى القضاء الوطني للنظر فيها.
    That will provide us with an opportunity to make progress on key issues relating to marine biodiversity beyond national jurisdiction. UN ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني.
    His case is earmarked for referral to a national jurisdiction. UN ومن المقرر إحالة قضيته إلى القضاء الوطني.
    His case is earmarked for referral to a national jurisdiction. UN ومن المقرر إحالة قضيته إلى القضاء الوطني.
    2008: national justice Programme finalized UN 2008: وضع الصيغة النهائية لبرنامج القضاء الوطني
    Legal system observation project is conducted to assess the national justice Programme UN تنفيذ مشروع مراقبة النظام القانوني لتقييم برنامج القضاء الوطني
    No less important is its role in helping to consolidate a national judiciary in the region to deal with war crimes. UN ولا يقل أهمية عن ذلك دورها في تعزيز القضاء الوطني في المنطقة لمعالجة جرائم الحرب.
    One of the major challenges for national reconciliation is convincing the population of the impartiality of the national judiciary, as much as of the International Criminal Court. UN ويشكِّل اقتناع السكان بنزاهة القضاء الوطني والمحكمة الجنائية الدولية تحدِّياً رئيسياً أمام المصالحة الوطنية.
    The national judicial Council had been established under the Constitution in Nigeria, with the key mandate of ensuring the integrity of the judiciary. UN 51- وأُنشئ في نيجيريا مجلس القضاء الوطني بمقتضى الدستور، ومهمته الرئيسية ضمان نزاهة الجهاز القضائي.
    These are cases of extraterritorial jurisdiction, which is an extension of the competence of national courts to punish acts of sexual exploitation committed abroad. UN ويتعلق الأمر هنا بممارسة اختصاص قضائي خارجي، وهو عبارة عن امتداد لاختصاص القضاء الوطني في قمع جرائم الاستغلال الجنسي المرتكبة في الخارج.
    However, national court actors will continue to require assistance in the application of the new legislation. UN غير أن العاملين في مجال القضاء الوطني سيظلون في حاجة إلى المساعدة في تطبيق التشريعات الجديدة.
    In addition, the ratio of women who have passed the National Bar Examination has been increasing and has persisted at the 20% level in recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نسبة النساء اللائي اجتزن امتحان القضاء الوطني ظلت تتزايد وثبتت عند نسبة 20 في المائة في السنوات الأخيرة.
    If the complainants mentioned in your letter consider that their rights and freedoms have really been violated, they can apply to the domestic courts. UN وإذا رأى المشتكون المذكورون في رسالتكم أنه قد تم بالفعل انتهاك حقوقهم وحرياتهم، فإنه يمكنهم تقديم شكوى إلى القضاء الوطني.
    He refers to the findings of the judge and claims that her evaluation of the evidence in the case was partial, and that she overlooked serious inconsistencies in the police officers' testimonies, as well as her choice and interpretation of national jurisprudence, was arbitrary and not impartial. UN وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more