"القضاء والحصول" - Translation from Arabic to English

    • justice and
        
    Expanding access to justice and support services for women and girl survivors of conflict-related violence UN توسيع نطاق إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم للنساء والفتيات الناجيات من العنف المتصل بالنزاع
    States should guarantee access to justice and effective remedies for violations of the right to adequate housing at the local as well as the national level. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضاً إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاكات الحق في السكن اللائق على الصعيدين المحلي والوطني.
    They show that access to justice and services can be enhanced even in challenging contexts, such as during and after conflict. UN وهي تبين أنه يمكن تحسين سبل اللجوء إلى القضاء والحصول على الخدمات حتى في سياقات صعبة، من قبيل حالات النزاع وما بعد النزاع.
    It also provides for a coordinated implementation mechanism consisting of protection officer, service in the form of facilities and shelter homes that are mandated to provide better access to justice and other support services. UN وينص أيضا على إنشاء آلية تنفيذ منسقة، تتألف من موظف لشؤون الحماية، وخدمات قد تكون على شكل مرافق ودور إيواء مكلفة بتقديم إمكانيات أفضل للجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم الأخرى.
    Over 4 million people in 117 countries experienced improved access to justice and legal aid, 49% women. UN :: ما يزيد على 4 ملايين شخص في 117 بلدا استفادوا من تحسن سبل اللجوء إلى القضاء والحصول على المعونة القانونية، منهم 49 في المائة من النساء.
    To that effect, Belgium has established a number of measures on access to justice and legal aid, in addition to increasing the effectiveness of courts of law. UN ولهذه الغاية اتخذت بلجيكا عدة تدابير تتعلق بالاحتكام إلى القضاء والحصول على مساعدة قانونية فضلاً عن تحسين فعالية المحاكم والهيئات القضائية.
    4. Access to justice and services UN 4 - إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على الخدمات
    75. It is therefore critical that States have in place an environment that encourages victims of rape and sexual violence to seek and obtain justice and redress and is conducive to ending impunity. UN 75 - ولذلك، من المهم أن يتوفر للدول بيئة تشجع ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي على اللجوء إلى القضاء والحصول على الانتصاف، وتفضي إلى وضع حد من العقاب.
    57. Chile highlighted the Government's commitment to developing a policy that fully recognized its international obligations in the field of human rights, as well as the right to the truth, to access to justice and to adequate reparations. UN 57- ونوّهت شيلي بالتزام الحكومة بوضع سياسة تعترف اعترافاً كاملاً بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن الحق في معرفة الحقيقة والوصول إلى القضاء والحصول على تعويضات مناسبة.
    The Initiative places particular emphasis on the democratic principles of accountability and participation, and has developed a strong focus on access to justice and access to information, as these are crucial for the poor and marginalized to better realize their citizenship and participate in their own governance. UN وتركز المبادرة بوجه خاص على مبادئ المساءلة والمشاركة الديمقراطية، وتركز تركيزاً قويا على إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على المعلومات، نظرا لأهميتها الشديدة بالنسبة للفقراء والمهمشين بغية تحقيق مواطنيتهم والمشاركة في حكم أنفسهم على نحو أفضل.
    Monitoring and reporting on the administration of justice, particularly any measures taken to address grave violations committed during the conflict, will continue to ensure that the Government meets international standards of due process, transparency and independence and to ensure that survivors and victims have access to justice and reparations. UN وستسمر أعمال الرصد والإبلاغ عن إقامة العدل، ولا سيما أي تدابير تتخذ لمعالجة الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب خلال النـزاع، لضمان مراعاة الحكومة للمعايير الدولية للأصول القانونية، والشفافية، والاستقلال، وضمان تمكين الناجين والضحايا من الاحتكام إلى القضاء والحصول على تعويضات.
    31. In its efforts to provide victims of sexual violence with access to justice and reparations, during the reporting period the Government presented several legislative initiatives, including an amendment to the Criminal Code. UN 31 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الحكومة، في إطار جهودها الرامية إلى تمكين ضحايا العنف الجنسي من اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات، بعرض عدة مبادرات تشريعية منها تعديلٌ لـلقانون الجنائي.
    82. The rights of small-scale producers, farmers, fisherfolks, pastoralists and indigenous peoples to directly participate in decision-making processes and resource management, organize collectively, and full access to justice and redress, should be recognized. UN 82 - وينبغي الاعتراف بحقوق صغار المنتجين والمزارعين وصيادي الأسماك والرعاة والشعوب الأصلية في المشاركة المباشرة بعمليات اتخاذ القرارات وإدارة الموارد، وإنشاء التنظيمات الجماعية، وفي إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على الإنصاف بشكل كامل.
    116. In Costa Rica, all migrants should have the right to access to justice and urgency or emergency medical assistance, while in Ecuador access to social security, education, labour law, justice and trade unions is guaranteed to all migrants. UN 116- وفي كوستاريكا، يحق لجميع العمال الوصول إلى القضاء والحصول على المساعدة الطبية العاجلة أو الطارئة، أما إكوادور فتكفل لجميع المهاجرين الضمان الاجتماعي، والتعليم، وقانون العمل، وخدمات القضاء والمشاركة في النقابات.
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    21. Underlines the important roles that civil society organizations, including women's organizations, and networks can play in enhancing community-level protection against sexual violence in armed conflict and post-conflict situations and supporting survivors in accessing justice and reparations; UN 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛
    (d) Measures taken to ensure access to justice, and effective remedies, for the victims of racial discrimination, including provisions for legal aid to vulnerable groups; UN (د) التدابير المتخذة لضمان توافر فرص اللجوء إلى القضاء والحصول على سبل انتصاف فعالة لضحايا التمييز العنصري، بما في ذلك الأحكام التي تنص على المساعدة القانونية للفئات المستضعفة؛
    The Working Group acknowledges the various efforts that Mexico has made in the field of human rights, including to combat enforced disappearances, and the challenges posed by the current complex public security situation in the context of the fight against organized crime. However, Mexico must continue its efforts to ensure observance of the rights to the truth, justice and reparation for the victims of enforced disappearance. UN ويرحب الفريق العامل بمختلف الجهود التي بذلتها المكسيك في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مكافحة الاختفاء القسري، فضلاً عن التحديات التي تمليها الحالة الراهنة المعقدة من حيث السلامة العامة في إطار مكافحة الجريمة المنظمة. ومع ذلك، فمن اللازم أن تستمر المكسيك في العمل من أجل إعمال حقوق جميع ضحايا الاختفاء القسري في معرفة الحقيقة واللجوء إلى القضاء والحصول على جبر للضرر.
    540. OHCHR. Publication of reports related to the strengthening of legal aid, access to justice and fair trial (for example, " Diagnostic of access to justice for indigenous peoples in Mexico: a case study of Oaxaca " ): see paragraph 533 above. UN 540 - مفوضية حقوق الإنسان - إصدار تقارير ذات صلة بتعزيز المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على محاكمة عادلة (على سبيل المثال، التدقيق في مدى إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء في المكسيك: دراسة حالة إفرادية في أواخاكا): انظر الفقرة 533 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more