"القضاء وفي" - Translation from Arabic to English

    • judicial and
        
    • judiciary and in
        
    • justice and
        
    • judiciary and the
        
    • the judiciary and
        
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    In particular, measures should be taken to ensure that women were able to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تتوافر لدى النساء القدرة على شغل مناصب رفيعة المستوى داخل القضاء وفي نظام العدالة عموماً.
    Please also provide updated data on the participation of women in the civil service, including in decision-making positions, in the judiciary and in the diplomatic service. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    OHCHR-Mexico followed several cases of violence against indigenous women, focusing specially on their right to land and natural resources, access to justice and the recognition of their own normative systems. UN تابع مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك العديد من حالات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، مركزا بوجه خاص على حقهن في الأرض والموارد الطبيعية وفي الوصول إلى القضاء وفي الاعتراف بالنظم المعيارية الخاصة بهن.
    178. Women are members of decision-making bodies; they hold high-ranking positions in the judiciary and the Government and serve as lawyers and heads of central administrative bodies. UN 178- وللمرأة حضورها في دوائر صنع القرار. فهي تشغل وظائف سامية في سلك القضاء وفي الحكومة.
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention. UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Worse still, there has been a regression in respect for the independence of the judiciary and in the role of judges as custodians of human rights. UN وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان.
    Please also provide information on the number of women in the judiciary, as well as on concrete measures to promote women in the judiciary and in senior positions in the Foreign Service, including as ambassadors and heads of missions abroad. UN ونرجو أيضا تقديم معلومات عن عدد النساء في جهاز القضاء وعن الإجراءات الملموسة لتعزيز حضورهن في القضاء وفي المناصب العليا في الجهاز الدبلوماسي، بما في ذلك السفيرات ورئاسة البعثات لدى الدول الأخرى.
    Those actions violated several fundamental State laws and constituted explicit political interference with the independence of the judiciary and in operational policing. UN وقد انتهكت هذه الإجراءات العديد من القوانين الأساسية للدولة وشكلت تدخلا سياسيا صريحا في استقلالية القضاء وفي التنظيم التشغيلي.
    UNDP work in support of justice and human rights fared relatively well, but more remains to be done, as it was observed that many intended outcomes and annual targets did not emphasize gender balance in capacity development of the judiciary and dispensation of justice. UN لقد نجح عمل البرنامج الإنمائي في دعم القضاء وحقوق الإنسان نجاحا جيدا نسبيا، ولكن لا يزال يتعين بذل الكثير، فقد لوحظ أن الكثير من النواتج المتوخاة والأهداف السنوية لم تشدد على التوازن بين الجنسين في مجال تنمية قدرات القضاء وفي إدارة العدالة.
    :: The Office of the Ombudsman is part of the National System of Care and Reparations for Victims and participates, together with the Prosecutor General's Office and the Attorney General's Office, in the design of mechanisms to ensure that victims enjoy the right to the truth and have access to justice and reparations. UN :: مكتب أمين المظالم جزء من النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، ويشترك مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في تصميم الآليات اللازمة لكفالة مشاركة الضحايا بالنسبة إلى الوصول إلى الحق في معرفة الحقيقة والحق في اللجوء إلى القضاء وفي التعويض.
    40. The climate of insecurity, the corruption in both the judiciary and the police, the poor functioning of justice and the inadequate resources at the disposal of the Haitian National Police are all elements which must be taken into account in considering the question of the future of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH). UN ٤٠ - مناخ انعدام اﻷمن، والفساد في سلك القضاء وفي صفوف الشرطة، وتعثر العدالة، وافتقار الشرطة الوطنية الهايتية إلى الموارد عناصر كثيرة ينبغي مراعاتها عند دراسة مسألة مستقبل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    The independence of the judiciary, which constitutes a basic safeguard for the rights and freedoms of citizens and is also an essential requirement for preservation of the rule of law, inspires people with confidence in the impartiality of the judiciary and the legitimacy of the political system. UN والقضاء مستقل واستقلاله ضمانةٌ أساسية لحريات المواطنين وحقوقهم وضرورة لحماية سيادة القانون وهو يكسب الناس الثقة في نزاهة القضاء وفي شرعية النظام السياسي.
    23. The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted that the low level of women's representation in the judiciary is striking, with women occupying only 5 per cent of the top posts in the judiciary and the Public Prosecutor's Office. UN 23- لاحظ المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن مستوى تمثيل النساء المنخفض في سلك القضاء ملفت للنظر، إذ لا تشغل النساء سوى 5 في المائة من المناصب العليا في القضاء وفي مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more