Please also provide information on the measures taken to strengthen the fundamental judicial guarantees in the State party. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الضمانات القضائية الأساسية في الدولة الطرف. |
It urged States to respect the right to be equal before the courts and tribunals, and to a fair trial, and further, to take all necessary steps to ensure that persons deprived of liberty enjoy the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of their detention and other fundamental judicial guarantees. | UN | وحث الدول على احترام الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في محاكمة عادلة، وعلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تمتع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم بالضمانات التي يستحقونها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك مراجعة الضمانات المتعلقة باحتجازهم والضمانات القضائية الأساسية الأخرى. |
13. Urges all States to take all steps necessary to ensure that persons deprived of liberty, regardless of the place of arrest or detention, benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and, if they are subjected to trial, fundamental judicial guarantees; | UN | 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية، بغض النظر عن مكان اعتقالهم أو احتجازهم، بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة؛ |
The latter are also referred to as basic judicial rights. | UN | ويشار إلى هذه الضمانات أيضا بالحقوق القضائية الأساسية. |
This booklet was produced in order to provide key facts for understanding and addressing domestic violence and explaining basic judicial concepts and procedures in relation to support provision. | UN | وأُعِّد هذا الكتيب لتقديم الحقائق الرئيسية لتفهم العنف المنزلي ومعالجته وشرح المفاهيم والإجراءات القضائية الأساسية المتعلقة بتقديم الدعم. |
The Court is also working with the Government of Sierra Leone to explore potential uses for the Court's 11.5-acre facility upon the completion of its core judicial activities in early 2011. | UN | وتعمل المحكمة أيضا مع حكومة سيراليون من أجل استكشاف للاستخدامات الممكنة لمرفق المحكمة الذي يمتد على مساحة 11.5 أكرا بعد إنجاز الأنشطة القضائية الأساسية أوائل عام 2011. |
The International Court of justice occupies a special place in the United Nations system as its principal judicial organ. | UN | وتحتل محكمة العدل الدولية مرتبة خاصة في منظومة الأمم المتحدة، بوصفها هيئتها القضائية الأساسية. |
The findings of the Supreme Court's report on judicial education issued in May 2006 highlighted the fact that only about a third of the 1,415 judges currently working in Afghanistan have higher education qualifications and that there remains a system-wide lack of fundamental judicial competencies. | UN | وتبرز النتائج التي خلص إليها تقرير المحكمة العليا الصادر في أيار/مايو 2006، بشأن المستوى التعليمي للقضاة أن ثلث القضاة فقط الذين يعملون حاليا في أفغانستان وعددهم 415 1 قاضيا لديهم مؤهل تعليمي عال، وأنه ما زال هناك افتقار للكفاءات القضائية الأساسية على مستوى البلد. |
" 12. Also urges all States to take all necessary steps to ensure that persons deprived of liberty, regardless of the place of arrest or detention, benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and, when subjected to trial, fundamental judicial guarantees; | UN | " 12 - تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بغض النظر عن مكان توقيفهم أو احتجازهم، بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك استعراض الاحتجاز، والضمانات القضائية الأساسية في حال تقديمهم للمحاكمة؛ |
13. Urges all States to take all necessary steps to ensure that persons deprived of liberty, regardless of the place of arrest or detention, benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and, if subjected to trial, fundamental judicial guarantees; | UN | 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بغض النظر عن مكان توقيفهم أو احتجازهم، بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك استعراض الاحتجاز، والضمانات القضائية الأساسية وذلك في حالة تقديمهم إلى المحاكمة؛ |
2. Further, the General Assembly urged States to take all steps necessary to ensure that persons deprived of their liberty benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and fundamental judicial guarantees, and opposed any form of deprivation of liberty that amounts to placing a detained person outside the protection of the law. | UN | 2 - كذلك حثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة، وأعربت عن معارضتها لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون. |
Enhanced basic judicial capacity in eastern Chad | UN | تعزيز القدرة القضائية الأساسية شرق تشاد |
The Ministry has also prepared a circular instructing all judges and prosecutors about new procedures for criminal forensic investigations and is developing legal assistance initiatives, in particular to provide basic judicial assistance and legal advice to residents in areas torn by violence. | UN | كما أعدت الوزارة تعميما تخطر فيه جميع القضاة وأعضاء النيابة العامة بالإجراءات الجديدة بشأن التحقيقات الجنائية الشرعية، وتضع مبادرات للمساعدة القانونية، وخاصة لتقديم المساعدة القضائية الأساسية وإسداء المشورة القانونية للمقيمين في المناطق التي مزقها العنف. |
For the 2008-2009 biennium, the total increase of 5.1 per cent in the requested resources arises from the failure of its requests over six years for basic judicial assistance. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2008-2009، فإن مجموع الزيادة البالغ 5.1 في المائة في الموارد المطلوبة ناشئ عن عدم تلبية طلباتها المتعلقة بالمساعدة القضائية الأساسية على مدى ست سنوات. |
My delegation commends him and the other officers of the Court for the coordinated and systematic manner in which they have transformed the Court from the initial set-up phase to the current operational phase, which focuses on its core judicial activities. | UN | ويشيد وفدي به وبمسؤولي المحكمة الآخرين على الطريقة المنسقة والمنهجية التي نقلوا بها المحكمة من مرحلة التشكيل الأولى إلى مرحلة التشغيل الحالية، وهي مرحلة تركز على أنشطتها القضائية الأساسية. |
The heads of State and Government gathered for the 2005 world summit echoed that statement when they recognized the important role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States, and the value of its work. | UN | وقد وافق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة لعام 2005 على ذلك حين أقروا بالدور الهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول وأقروا بقيمة عملها. |
As the complainant did not obtain an injunction to stay the order to leave the country, he did not institute principal court proceedings. | UN | ولما لم يحصل صاحب الشكوى على أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد، لم يباشر الإجراءات القضائية الأساسية. |
They also stressed that those detainees facing criminal charges must be provided with fair trials before courts that afford all essential judicial guarantees. | UN | وأكدوا أيضا أن المحتجزين الذي يواجهون تهما جنائية يجب أن تجرى لهم محاكمات نزيهة أمام محاكم توفر لهم جميع الضمانات القضائية الأساسية. |
Ordinance No. 84 074/PR/J on the reform of the Supreme Court sets out its powers, which are those of the highest judicial authority responsible for considering human-rights-based appeals against decisions of the trial courts. | UN | ويحدد الـقرار رقـم 84 074/PR/J القاضي بإصلاح المحكمة العليا اختصاصاتها التي تتمثل في اختصاصات هيئة قضائية تصدر قرارات نهائية مكلفة بالنظر في جميع الطعون المتعلقة بحقوق الإنسان المقدمة ضد قرارات صادرة عن الولايات القضائية الأساسية. |