"القضائية القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing judicial
        
    • judicial systems
        
    • existing jurisdictional
        
    This would be more consistent with existing judicial authorities. UN وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع المرجعيات القضائية القائمة.
    Another reason for the reluctance of victims to complain about their ill-treatment is that they often do not expect, or have given up hope, of obtaining redress through existing judicial procedures. UN ومن اﻷسباب اﻷخرى ﻹحجام الضحايا عن الشكوى من إساءة معاملتهم أنهم لا يتوقعون على اﻷغلب، أو أنهم فقدوا اﻷمل بأن يحصلوا على الانتصاف من خلال اﻹجراءات القضائية القائمة.
    A provision to that effect would be more consistent with the existing judicial authorities. UN ووضع نص بهذا المعنى سيكون أكثر اتفاقاً مع السلطات القضائية القائمة.
    For this reason, the Government suggests that the matter is most appropriately dealt with by the existing judicial mechanisms. UN ولهذا السبب، تفيد الحكومة بأن الآليات القضائية القائمة هي الأنسب لمعالجة المسألة.
    It is also concerned about the lack of clarity in the Jurisdiction Demarcation Act with regard to levels and mechanisms of coordination and cooperation between the indigenous original campesino justice system and other judicial systems in the State party (arts. 4, 5 (a) and 6). UN وتعرب عن قلقها لافتقار القانون المتعلق بتحديد الاختصاصات إلى الوضوح فيما يتصل بمستويات وآليات التنسيق والتعاون بين النظام القانوني للشعوب الأصلية الريفية وسائر الولايات القضائية القائمة في الدولة الطرف (المواد 4 و5(أ) و6).
    The Argentine Government considers that these problems call for an expansion and improvement of existing jurisdictional mechanisms. In addition, it believes that procedures for cooperation between Member States and the Organization and also among Member States should be strengthened. UN وترى الحكومة اﻷرجنتينية أن هذه اﻷفعال تتطلب من جهة توسيع وتحسين اﻵليات القضائية القائمة حاليا، ومن جهة أخرى تعزيز اﻹجراءات التعاونية القائمة بين الدول اﻷعضاء والمنظمة وفيما بين الدول اﻷعضاء ذاتها.
    The existing judicial networks -- European Judicial Network (EJN), Ibero-American Judicial Network (IBERRed) and Portuguese Speaking Countries Judicial Network (RJCPLP) -- can also be used to facilitate cooperation. UN ويُمكن أيضاً استخدام الشبكات القضائية القائمة - الشبكة القضائية الأوروبية والشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي والشبكة القضائية للبلدان الناطقة بالبرتغالية - من أجل تيسير التعاون.
    Recognition of the civil liability of judges in no way exempts them from their administrative or criminal liability, which they may incur should they act in a way that is contrary to existing judicial principles. UN والتسليم بالمسؤولية المدنية للقضاة لا يعفيهم بأي حال من مسؤولياتهم اﻹدارية أو الجنائية التي قع تقع عليهم في حال تصرفهم على نحو منافٍ للمبادئ القضائية القائمة.
    Nevertheless, it might well be that a reformulation of some of the existing judicial powers to identify and resolve uncontested issues at an early stage would result in a better use of valuable court time. UN ومع ذلك، قد تؤدي إعادة صياغة بعض الصلاحيات القضائية القائمة على نحو يتيح تحديد وحل المسائل غير المتنازع عليها في مرحلة مبكرة إلى استخدام وقت المحكمة القيِّم بصورة أفضل.
    16. With regard to the peaceful settlement of disputes, his delegation encouraged the use of existing judicial mechanisms of the United Nations, such as the International Court of Justice. UN 16 - وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات يشجع وفده على استعمال الآليات القضائية القائمة في الأمم المتحدة مثل محكمة العدل الدولية.
    The review is aimed at formulating recommendations designed to ensure maximum efficiency and expediency in the administration of justice in the organizations in the United Nations common system, bearing in mind the possibility of reducing costs and effecting savings through the merging of existing judicial institutions and the pooling of their resources. UN والهدف من هذا الاستعراض وضع توصيات ترمي إلى كفالة أقصى قدر من الفعالية والسرعة في إقامة العدل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة إمكانية تخفيض التكاليف وتحقيق الوفورات من خلال دمج المؤسسات القضائية القائمة وتجميع الموارد.
    53. To take measures to strengthen the independence of the judiciary, to implement existing judicial procedures and to tackle the issue of corruption in its courts (Canada); UN 53- اتخاذ تدابير لتعزيز استقلال القضاء، وتنفيذ الإجراءات القضائية القائمة ومعالجة موضوع الفساد في محاكمها (كندا)؛
    The deployed personnel will provide technical assistance in the area of security sector reform to the security and defence services of Guinea-Bissau, including for the revision and drafting of relevant legislation and the strengthening of existing judicial mechanisms. UN وسيقدم الأفراد الذين سيجري نشرهم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قطاع الأمن إلى دوائر الأمن والدفاع في غينيا - بيساو، وشمل ذلك تنقيح وصياغة التشريعات ذات الصلة وتعزيز الآليات القضائية القائمة.
    In January 2009, the Judge advised the ZRP and CIOs and State representatives that they were obliged to comply with existing judicial orders and sanctioned the immediate release of the above-mentioned three persons from unlawful custody. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، نصح القاضي ممثلي شرطة جمهورية زمبابوي وجهاز الاستخبارات المركزي والدولة بأنهم ملزمون بالامتثال للأوامر القضائية القائمة وأقر الإفراج الفوري عن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه من الحبس غير المشروع.
    Measures agreed upon by the meeting include the development of a survey instrument to assess the level of judicial integrity in countries participating in this aspect of the global programme; the collection and dissemination of " best practices " in combating judicial corruption; and the preparation of an analytical report on existing judicial codes of conduct. UN ومن التدابير التي وافق عليها الاجتماع وضع صك لدراسة استقصائية لتقييم مستوى النزاهة القضائية في البلدان المشاركة لهذا الجانب من جوانب البرنامج العالمي، وجمع ونشر معلومات عن " أفضل الممارسات " في مكافحة الفساد القضائي، وإعداد تقرير تحليلي بشأن المدونات القضائية القائمة لقواعد السلوك.
    62. Ms. Rey (Colombia) said that, with regard to the remedies available for violations committed by Government officials, victims could obtain compensation through existing judicial remedies. UN 62- السيدة راي (كولومبيا) أشارت بخصوص وسائل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بالانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة، إلى أن بإمكان الضحايا الحصول على جبر للضرر من خلال وسائل الانتصاف القضائية القائمة.
    UNODC also continues to support existing judicial platforms and networks such as the regional judicial platform for the Sahel countries that aims at connecting focal points for extradition and mutual legal assistance, especially pertaining to terrorism investigations, in Burkina Faso, Mali, Mauritania and Niger. UN 16- ويواصل المكتب أيضا دعم المنتديات والشبكات القضائية القائمة مثل المنتدى القضائي الإقليمي لبلدان منطقة الساحل الذي يهدف إلى الربط بين جهات الاتصال المعنية بتسليم المطلوبين للعدالة والمساعدة القانونية المتبادلة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحقيقات المتعلقة بالإرهاب، في بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر.
    It is also concerned about the lack of clarity in the Jurisdiction Demarcation Act with regard to levels and mechanisms of coordination and cooperation between the indigenous original campesino justice system and other judicial systems in the State party (arts. 4, 5 (a) and 6). UN وتعرب عن قلقها لافتقار القانون المتعلق بتحديد الاختصاصات إلى الوضوح فيما يتصل بمستويات وآليات التنسيق والتعاون بين النظام القانوني للشعوب الأصلية الريفية وسائر الولايات القضائية القائمة في الدولة الطرف (المواد 4 و5(أ) و6).
    This will involve a consultative research process with a cross-section of actors to review existing jurisdictional arrangements, examine best practices and develop action-oriented proposals for the effective recognition of indigenous legal systems. UN وسينطوي ذلك على إجراء عمليات بحثية تشاورية مع فعاليات متعددة القطاعات لاستعراض الترتيبات القضائية القائمة ودراسة أفضل الممارسات وصياغة اقتراحات موجهة نحو العمل من أجل الاعتراف الفعلي بالنُظُم القانونية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more