"القضائية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant judicial
        
    • related judicial
        
    • relevant legal
        
    • the related court
        
    • the relevant case
        
    • relevant jurisprudence
        
    • relevant jurisdictional
        
    • the relevant jurisdiction
        
    This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice. UN وينبغي أن تلي ذلك الخطوات القضائية ذات الصلة لكفالة إحضار مرتكبي الجرائم الخمسة المزعومين للمثول أمام المحكمة.
    Section one of the report reviews various international legal provisions on States' obligations to protect witnesses, victims and others concerned, and discusses relevant judicial practice and jurisprudence. UN ويستعرض الفرع الأول من التقرير مختلف الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بالتزامات الدول بحماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين ويناقش الممارسات والاجتهادات القضائية ذات الصلة.
    Subsequently, MONUSCO was informed that six officers of the 911th battalion had been arrested and transferred to the relevant judicial authorities. UN وفي وقت لاحق، تم إبلاغ البعثة بأنه ألقي القبض على ستة من ضباط الكتيبة 911 ونقلوا إلى السلطات القضائية ذات الصلة.
    40. In late January 2012, judges and prosecutors across the country went on a strike that lasted for over two months and led to the suspension of all court proceedings and related judicial functions. UN 40- في أواخر شهر كانون الثاني/يناير 2012، دخل القضاة والمدعون العامّون في إضراب دام أكثر من شهرين وأدى إلى تعليق جميع إجراءات المحكمة والمهام القضائية ذات الصلة.
    Although the relevant legal provisions conformed with articles 7 and 9 of the Covenant, she would like to know what measures were being taken to ensure provision of both pre- and postcustody medical examinations, which provided an effective guarantee against maltreatment. UN مع أن الأحكام القضائية ذات الصلة تتسق مع المادتين 7 و9 من العهد، فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها لضمان توفير الفحوصات الطبية قبل الاحتجاز وبعده، والتي تشكل الضمانات الفعلية ضد إساءة المعاملة.
    In the circumstances, the State party claims that there is no basis to alter the findings of the relevant judicial bodies. UN وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة.
    The reports include information on recent relevant judicial decisions. UN وتتضمن التقارير الآنف ذكرها معلومات عن القرارات القضائية ذات الصلة التي اتخذت مؤخراً.
    relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. UN وتشكل الأحكام القضائية ذات الصلة أيضاً مصادر للقانون في البيليفية.
    In this connection, some members pointed out that the Commission should examine relevant judicial decisions of national tribunals. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض الأعضاء إلى أنه ينبغي للجنة أن تبحث الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحاكم الوطنية.
    In the circumstances, the State party claims that there is no basis to alter the findings of the relevant judicial bodies. UN وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة.
    The issue of compensation fell within the competence of the relevant judicial authorities. UN وتندرج مسألة التعويض في نطاق اختصاص السلطات القضائية ذات الصلة.
    37. Mr. Parra referred to relevant judicial decisions in Latin America related to the right of the child to health. UN 37- وأشار السيد بارا إلى القرارات القضائية ذات الصلة المتخذة في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة.
    The Government also indicated that Mr. Al Kanja, who had been reportedly involved in the commission of crimes against the security of Bahrain, had to date not been arrested, although the relevant judicial authorities had issued a warrant for his arrest. UN كما أشارت الحكومة إلى أن السيد الخانجي، الذي ورد أنه تورط في ارتكاب جرائم ضد أمن البحرين، لم يتعرض للاعتقال حتى تاريخه، مع أن السلطات القضائية ذات الصلة قد أصـدرت أمـراً باعتقاله.
    It contains relevant judicial decisions from 2003 to December 2006. UN ويتضمن القرارات القضائية ذات الصلة المتخذة من عام 2003 إلى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Mr. Guissé offered to prepare a working paper for the next session of the working group summarizing relevant judicial decisions and other developments in this field. UN وعرض السيد غيسة إعداد ورقة للدورة القادمة للفريق العامل توجز المقررات القضائية ذات الصلة والتطورات الأخرى في هذا المجال.
    The court should not be a substitute for but should complement national criminal justice systems in cases where the relevant judicial procedures might be unavailable or ineffective. UN وينبغي ألا تكون المحكمة بديلا عن أنظمة العدل الجنائي الوطنية بل مكملة لها في الحالات التي يرجح أن تكون اﻹجراءات القضائية ذات الصلة غير متاحة أو غير فعالة.
    Existing practice of the United Nations in establishing and participating in United Nations and United Nations-assisted tribunals, and the experience of other relevant judicial mechanisms UN المرفق الأول الممارسات التي تتبعها حاليا الأمم المتحدة في إنشاء محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، وتجربة غيرها من الآليات القضائية ذات الصلة
    6.4 With regard to the claim of an alleged violation of articles 2, paragraph 3, and 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee observes that the author makes no allegation of arbitrariness, manifest injustice or other permissible basis on which to revisit the related judicial decisions and proceedings, but only refers to the rights of her ex-husband, who is not a party to the present communication. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء الانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ادعاءات بأنها عوملت بشكل تعسفي أو تعرضت لظلم واضح أو غيرهما من الأسس المسموح بها لمراجعة القرارات القضائية ذات الصلة والإجراءات، لكنها اكتفت بالإشارة إلى حقوق زوجها السابق الذي ليس طرفاً في البلاغ الحالي.
    :: Monthly visits to places of detention and related judicial proceedings to monitor the well-being and situation (including non-discrimination) of minority prisoners and detainees on both sides of the island and to provide escorts for family visits, as needed UN :: القيام بزيارات شهرية لمعاينة أماكن الاحتجاز والإجراءات القضائية ذات الصلة بغرض رصد سلامة حال وأوضاع السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم ممارسة التمييز ضدهم) وتوفير مرافقين للزيارات الأسرية حسب الحاجة
    (a) Take measures to ensure the effective implementation of legislation recognizing the right of children to express their views in relevant legal proceedings, including by considering establishing systems and/or procedures for social workers and courts to monitor compliance with the principle; UN (أ) اتخاذ تدابير لضمان تنفيذ التشريعات التي تقر بحق الأطفال في التعبير عن رأيهم في الإجراءات القضائية ذات الصلة تنفيذاً فعلياً، بطرق منها النظر في وضع نظم و/أو إجراءات تسمح للمرشدين الاجتماعيين والمحاكم برصد مدى التقيد بالمبدأ؛
    Each section contains a synopsis of the relevant case law for the relevant article, highlighting common views and reporting any divergent approach. UN فكل قسم يحتوي على موجز للسابقة القضائية ذات الصلة بالمادة ذات الصلة مع إبراز الآراء الشائعة والإبلاغ عن أيِّ تباين في النهوج المتَّبعة.
    relevant jurisprudence may provide guidance to States parties with regards to the interpretation of their obligations under each treaty. UN ويمكن أن تتيح السوابق القضائية ذات الصلة خطوطاً إرشادية للدول الأطراف فيما يتعلق بتفسير التزاماتها بموجب كل معاهدة.
    This is because the relevant jurisdictional rules are found in section 7, subsection (3.73) instead. UN والسبب في هذا هو أن قواعد الولاية القضائية ذات الصلة موجودة بدلا من ذلك في البند الفرعي 3-73 من البند 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more