"القضائية والتنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • judicial and executive
        
    • judiciary and the executive
        
    • by the judiciary and executive
        
    • of the judiciary and
        
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    He was concerned about the apparent overlap between judicial and executive functions. UN 54- وأبدى قلقه إزاء التداخل الواضح بين مهام الوظائف القضائية والتنفيذية.
    During the state of emergency, the organs of the judiciary and the executive in the republics had functioned normally. UN وسار العمل سيراً طبيعياً في أجهزة السلطتين القضائية والتنفيذية في الجمهوريتين أثناء حالة الطوارئ.
    A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN وأي وضع لا يُميّز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها هو وضع يتعارض مع مبدأ استقلال القضاء.
    Two competing interests have to be balanced, and that task is to be carried out with statesmanship by the judiciary and executive. UN ويتعين الموازنة بين مصلحتين متنافستين، وأن ينبغي أن تقوم بهذه المهمة السلطتان القضائية والتنفيذية بمهارة واقتدار.
    The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. UN وتطبق السلطتان القضائية والتنفيذية وجميع المؤسسات العامة المعنية عندئذ الاتفاق في نطاق اختصاص كل منها.
    Consequently, many of the core institutions that are vital for the success of the implementation could not be legally established before the creation of judicial and executive branches at the national level. UN ونتيجة لذلك، فلا سبيل إلى أن يتم، بصورة قانونية، إقامة العديد من المؤسسات الأساسية التي تعتبر حيوية بالنسبة لنجاح التنفيذ قبل إنشاء فرعي السلطتين القضائية والتنفيذية على المستوى المحلي.
    The alleged reasons for his subsequent death, namely that he died during an LTTE attack, have been dismissed by the State party's own judicial and executive authorities. UN أما الأسباب المزعومة لوفاته اللاحقة، وهي أساساً أنه توفي أثناء هجوم شنه مقاتلون من حركة نمور تحرير تاميل إيلام، فقد فنّدتها السلطات القضائية والتنفيذية للدولة الطرف ذاتها.
    The alleged reasons for his subsequent death, namely that he died during an LTTE attack, have been dismissed by the State party's own judicial and executive authorities. UN أما السبب المذكور لوفاته لاحقاً، وهو مقتله أثناء هجوم نفذه نمور تحرير تاميل عيلام، فقد استبعدته السلطات القضائية والتنفيذية ذاتها في الدولة الطرف.
    The High Court found the scheme infringed the constitutional principle of the separation of judicial and executive powers, which is enshrined in Chapter III of the Commonwealth Constitution. UN ورأت المحكمة العالية أن هذا النظام ينتهك المبدأ الدستوري الخاص بالفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية والمجسد في الفصل الثالث من دستور الكومنولث.
    7. The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. UN ٧- تشمل الضمانات الوقائية المؤسسية للحقوق المجسدة في الدستور استقلال القضاء والفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    5.2 The author alleges that there is confusion between the judicial and executive powers since the State party's observations on the admissibility of his communication were signed by H.L.J. UN 5-2 ويزعم صاحب البلاغ وجود خلط بين السلطتين القضائية والتنفيذية نظراً إلى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية بلاغه وقعها ه.
    However, compared to the situation about a decade ago, more women have been appointed into Committees and Boards as well as the judicial and executive arms of government. UN 7-5 ومع ذلك، فبالمقارنة إلى الحالة التي كانت قائمة منذ عقد تقريبا من الزمن، فقد تم تعيين عدد أكبر من النساء في اللجان والمجالس وكذلك في الأفرع القضائية والتنفيذية من الحكم.
    101. In order to be a viable tool in combating impunity, the doctrine of universal jurisdiction required strict separation between the judicial and executive powers. UN 101 - وتابع كلامه قائلا إنه إذا أريد لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يملك مقومات الحياة بوصفه أداة لمكافحة الإفلات من العقاب، فإن الأمر يتطلب التقيد بالفصل الصارم بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    With regard to the situation in Iraq, we are pleased to see consensus among members of the Security Council in connection with the transfer of authority from the occupation forces to the legitimately elected judicial and executive authorities, as that will led to establishing Iraq as a sovereign and democratic country. UN وفيما يتعلق بالحالة في العراق، يسعدنا أن نرى توافق آراء بين أعضاء مجلس الأمن بشأن انتقال السلطة من قوات الاحتلال إلى السلطات القضائية والتنفيذية المنتخبة بشكل مشروع، حيث أن ذلك سيفضي إلى أن يعـود العراق بلدا سياديا وديمقراطيا.
    The above six core human rights instruments are therefore fully binding in the Republic of Korea and judicial and executive authorities and all public associations concerned must abide by the obligations under the instruments. UN 68- وبناء عليه، تكون صكوك حقوق الإنسان الأساسية الستة الآنفة الذكر ملزمة تماماً في جمهورية كوريا، فيجب على السلطات القضائية والتنفيذية وكافة الرابطات العامة أن تتقيد بالالتزامات المنصوص عليها في تلك الصكوك.
    43. The Minister of Justice is responsible for all matters concerning the relationship between the judiciary and the executive and legislative branches. UN 43- ووزير العدل مسؤول عن جميع المسائل المتصلة بالعلاقة بين السلطات القضائية والتنفيذية والتشريعية.
    49. With regard to the example of the House of Lords in the United Kingdom, the functions of the judiciary and the executive were clearly distinguishable because the House of Lords represented the legislative branch and not the executive branch. UN 49 - وفيما يتعلق بمثال مجلس اللوردات في المملكة المتحدة، قال إن مهام السلطتين القضائية والتنفيذية متمايزة بوضوح لأن مجلس اللوردات يمثل الفرع التشريعي لا الفرع التنفيذي.
    As pointed out by the Human Rights Committee in its General Comment No. 32, a situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، فلا يتسق مع مبدأ استقلال الهيئة القضائية أي وضع لا يميز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها.
    Two competing interests have to be balanced, and that task is to be carried out with statesmanship by the judiciary and executive. UN ويتعين الموازنة بين مصلحتين متنافستين، وأن ينبغي أن تقوم بهذه المهمة السلطتان القضائية والتنفيذية بمهارة واقتدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more