"القضائية وسلطات إنفاذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • judicial and law enforcement authorities
        
    • judicial and law-enforcement
        
    • of judicial and law enforcement
        
    Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    International cooperation among judicial and law enforcement authorities UN التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون
    The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. UN وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون.
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued its strong cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region, which has led to good progress in its investigative and operational activities. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تعاونها القوي مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة، وهو تعاون أثمر إحراز تقدم جيد في أنشطة التحقيق والتنفيذ التي تضطلع بها فرقة العمل.
    Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. UN وأنشطة التحقيق والأنشطة التنفيذية جارية، ولا يزال التعاون مثمرا مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    It added that if he were to risk persecution by the PKK, it was the judicial and law enforcement authorities in Turkey that should offer him protection. UN وأضافت أنه في حال تعرضه لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني، فينبغي له أن يحصل على الحماية من السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في تركيا.
    Quarterly public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير علنية فصلية عن حالة حقوق الإنسان في مختلف أرجاء البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. UN إن إجراءات الإنفاذ الصارمة لمراقبة الحدود والتعاون المتبادل فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون لتلك البلدان من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة المخدرات.
    :: Quarterly public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN :: إعداد تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    Reports had suggested that in cases of domestic violence, the judicial and law enforcement authorities gave priority to family integrity and forced the parties to reconcile in the name of their children's well-being. UN وأضافت أن التقارير تشير إلى أنه في حالات العنف المنزلي، تعطي السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الأولوية لسلامة الأسرة، وتجبر الطرفين على التصالح من أجل رفاه الأطفال.
    :: Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN :: إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    At the forty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs, participants called for strong international cooperation, in particular among judicial and law enforcement authorities at all levels, to prevent and combat drug trafficking. UN وفي الدورة السابعة والأربعين للجنة المخدرات، طالب المشاركون بتقوية التعاون الدولي، وخصوصا فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات، بغية منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته.
    It also places an inordinate burden on our sometimes limited resources, as well as on the ability of our judicial and law enforcement authorities to confront this ever-present menace. UN كما تشكل عبئا ثقيلا على مواردنا المحدودة في بعض الأحيان، وكذلك على قدرة السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في بلدنا على مواجهة هذا الخطر القائم طوال الوقت.
    :: Biannual public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN :: إعداد تقارير نصف سنوية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد بكامله مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    Bimonthly (every two months) reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN :: تقديم تقارير كل شهرين عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    E. International cooperation among judicial and law enforcement authorities UN هاء- التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون
    If, however, judicial and law enforcement authorities continue to demonstrate such reluctance and remain passive in the face of transnational crime, this will only encourage offenders to continue their activity. UN بيد أنه إذا ظلت السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون تظهر مثل هذا التقاعس وتظل سلبية في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، فإن هذا سوف يشجع فحسب المجرمين على مواصلة نشاطهم.
    Investigative and operational activities are moving forward, and cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region and beyond continues to be fruitful. UN وتمضي أنشطة التحقيق والأنشطة التنفيذية قدمًا، ولا يزال التعاون مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها يُؤتي ثماره.
    Cooperation between the countries of origin, transit and destination was also essential, and Liechtenstein was working closely with judicial and law-enforcement authorities in neighbouring countries. UN وأن التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد من الأمور الجوهرية أيضا، وأن ليختنشتاين تعمل عن كثب مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة.
    Ensure that penalties for sexual abuse against children, including incest, are commensurate with the gravity of the crime, prosecute and sanction all perpetrators of sexual abuse, and ensure that judicial and law-enforcement authorities take all necessary measures to bring the perpetrators to justice; UN (ب) ضمان تناسب عقوبات الإيذاء الجنسي في حق الأطفال، بما في ذلك سفاح المحارم، مع خطورة الجريمة، ومُحاكمة مرتكبي ذلك الإيذاء ومعاقبتهم، وضمان اتخاذ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون جميع التدابير اللازمة لإحالة الجناة إلى العدالة؛
    Capacity-building of judicial and law enforcement authorities remains a priority for Montenegro in the context of European and Euro-Atlantic integrations, which are foreign policy priorities for the country. UN ويظل بناء قدرات السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون يمثل أولوية بالنسبة إلى الجبل الأسود في سياق عمليات التكامل الأوروبية والأوروبية - الأطلنطية، التي تمثل أولويات السياسة الخارجية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more