"القضائي الجنائي" - Translation from Arabic to English

    • the criminal justice
        
    • criminal judicial
        
    • its criminal justice
        
    Protecting children in the criminal justice system is a priority for our Government. UN وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي.
    The profile leads us to think that he works close to the criminal justice system. Open Subtitles الوصف يدلنا على انه يعمل بقرب مع النظام القضائي الجنائي.
    It noted that, despite the positive legal reforms in the criminal justice system, in practice, access to justice for arrested persons and detainees is severely deficient in many aspects. UN ويلاحظ أن، وصول الأشخاص الموقوفين والمحتجزين إلى القضاء يشوبه قصور حاد من جوانب عديدة عملياً رغم الإصلاحات القانونية الإيجابية التي أُدخِلت على النظام القضائي الجنائي.
    The Minister of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime agreed on the assignment of an additional international staff member of the Office to the Minister's cabinet to guide the national response and facilitate coordination in the areas of technical cooperation, international criminal judicial cooperation and prison reform. UN واتفق وزير العدل والمكتب على تكليف موظف دولي إضافي تابع لمكتب الوزير بتوجيه الاستجابة الوطنية وتسهيل التنسيق في مجالات التعاون التقني والتعاون القضائي الجنائي الدولي وإصلاح السجون.
    (d) To guarantee the full protection of victims of domestic violence within the framework of the civil and criminal judicial system. UN (د) ضمان الحماية الكاملة لضحايا العنف العائلي في إطار النظام المدني والنظام القضائي الجنائي.
    AI and HRW noted that the criminal justice system operates under very difficult circumstances and has become riddled with corruption. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهاز القضائي الجنائي يعمل في ظل ظروف صعبة للغاية وأنه أصبح مليئاً بالفساد.
    287. However, Indigenous Australians remain overrepresented in the criminal justice system. UN 287- ومع ذلك يبقى فرط تمثيل الأستراليين من السكان الأصليين في النظام القضائي الجنائي.
    290. A number of changes have occurred in the laws of States and Territories relating to deprivation of liberty in the criminal justice system: UN 290- حدث عدد من التغييرات في قوانين الولايات والأقاليم تتعلق بالحرمان من الحرية في النظام القضائي الجنائي:
    It provides assistance to victims, recommends cases for prosecution, and monitors the progress of cases through the criminal justice system. UN وتقدم اللجنة المساعدة إلى الضحايا، وتوصي بالمقاضاة في بعض الحالات، وترصد التقدم المحرز في القضايا عن طريق النظام القضائي الجنائي.
    The rate of prosecutions for acts of violence committed against minorities remains low as systemic problems in the criminal justice system sustain a climate of impunity. UN ولا يزال معدل المحاكمات على أعمال العنف التي ترتكب ضد الأقليات ضئيلا لأن هناك مشاكل تنظيمية في النظام القضائي الجنائي تهيئ مناخا يوفر الافلات من العقاب.
    Prisoners and those in the criminal justice system are a particularly vulnerable group to drug problems. UN 29- ويمثل السجناء والمحتجزون في النظام القضائي الجنائي فئة شديدة التعرض لمشاكل المخدرات.
    Unless the criminal justice system is completely overhauled to reflect the needs of the community, violence in general and violence against women in particular will continue to pose a major problem for law enforcement. UN وما لم يتم فحص كامل للنظام القضائي الجنائي بحيث يعكس احتياجات المجتمع المحلي فسيستمر العنف عموما، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، مشكلة رئيسية أمام إنفاذ القانون.
    11. The source further considers that administrative detention is being used as a means of circumventing the criminal justice system and avoiding the due process safeguards it provides. UN 11- كما يرى المصدر أن الاحتجاز الإداري يستخدم كوسيلة للتحايل على النظام القضائي الجنائي وتجنب ضمانات المحاكمة العادلة.
    454. The Committee reiterates its concern regarding the over-representation of Maori and Pacific people in the prison population and more generally at every stage of the criminal justice system. UN 454- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وجود عدد غير متناسب من أفراد شعبي الماوري والمحيط الهادئ بين نزلاء السجون وبصورة أعم في كل مرحلة من مراحل النظام القضائي الجنائي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN " 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    (b) criminal judicial procedure, which guarantees the proper administration of justice in conformity with international standards for a fair and equitable trial and also the rights of those brought to trial, victims and eligible claimants; UN (ب) الإجراء القضائي الجنائي الذي يكفل إقامة العدل على نحو سليم يتفق مع القواعد الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة والمنصفة وحقوق الخاضعين للمحاكمة والضحايا وأصحاب الحقوق؛
    The Special Rapporteur highlights the fact that development of training and continuing legal education programmes, particularly in international human rights law, is the cornerstone for developing the capacity of the judiciary to challenge gender stereotypes within and outside the criminal judicial system and provide the basis for more equal application of criminal legislation, and therefore for a more equal access to justice for women. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن إعداد برامج التدريب والتثقيف القانوني المستمر، ولا سيما في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، هو حجر الزاوية في تطوير قدرة السلطة القضائية على التصدي للتنميطات الجنسانية داخل النظام القضائي الجنائي وخارجه وقدرتها على توفير الركائز اللازمة لتطبيق التشريعات الجنائية بشكل أكثر إنصافا وبالتالي إتاحة المزيد من الفرص للمرأة للجوء إلى القضاء على قدم المساواة مع الرجال.
    The Committee recommends that the State party study ways and means of assessing on a regular basis the extent to which complaints for racially motivated crimes are addressed in an appropriate manner within its criminal justice system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرس سبل وسائل التقييم المنتظم لمدى معالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية بصورة ملائمة في إطار نظامها القضائي الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more