"القضائي المستقل" - Translation from Arabic to English

    • independent judicial
        
    • independent judiciary
        
    The Court was thus not competent to examine matters concerning the Sudan, which possessed its own independent judicial system. UN ومن ثم ليس من اختصاص هذه المحكمة النظر في القضايا المتعلقة بالسودان، الذي لديه نظامه القضائي المستقل.
    Whatever the case, it is not up to the Security Council to intervene in the independent judicial decision-making by the ICC and its Prosecutor. UN وعلى أي حال، لا يحق لمجلس الأمن أن يتدخل في عملية صنع القرار القضائي المستقل من قبل المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام.
    The second pillar, the formal system, consists of two levels of independent judicial review by the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. UN وتتألف الدعامة الثانية، أي النظام الرسمي، من مستويين من الاستعراض القضائي المستقل الذي تجريه محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    Moreover, Pakistan's independent judiciary had taken a variety of steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    The Federal District Court, a part of the independent judiciary of the United States, handling that case, dismissed the indictment. UN أما المحكمة الاتحادية، وهي جزء من النظام القضائي المستقل في الولايات المتحدة، فقد تولت تلك القضية وردت هذا الاتهام.
    Any regulation of their relationship with the United Nations needs to be compatible with their independent judicial status. UN وينبغي أن يكون أي تنظيم لعلاقتهم بالأمم المتحدة متماشيا مع مركزهم القضائي المستقل.
    An independent judicial system is the constitutional guarantee of all human rights. UN فالنظام القضائي المستقل يشكل ضماناً دستورياً لحقوق اﻹنسان.
    The independent judicial Council considers the appointment of judges and all related matters. UN وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة.
    3. The Special Rapporteur has chosen to analyse the topic of gender and its relevance for an independent judicial system. UN 3 - وقد اختارت المقررة الخاصة تحليل موضوع نوع الجنس وصلته بالنظام القضائي المستقل.
    Existing institutionalised processes present in a liberal and democratic society - such as parliaments and an independent judicial system, and UN :: العمليات المؤسسية القائمة الموجـودة في مجتمـع ليـبرالي وديمقراطي - مثل البرلمانات والنظام القضائي المستقل
    The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pretrial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان عدم الإفراط في طول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق للمحاكمة، قانوناً وممارسة، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الاستعانة سريعاً بمحام.
    Indeed, we should remind the rest of the world that there are other Sierra Leoneans who have also been convicted of the same crime and whose appeals are also still pending in our independent judicial system. UN وينبغي لنا في الواقع تذكير بقية العالم بأن هناك أشخاصا آخرين من مواطني سيراليون أدينوا أيضا بنفس هذه الجريمة ولا تزال استئنافاتهم أيضا قيد النظر في نظامنا القضائي المستقل.
    She wished to know if the Special Rapporteur could give some examples of how a system of independent judicial review could help to curb such legislation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعطي بعض الأمثلة للكيفية التي يمكن بها لنظام للاستعراض القضائي المستقل أن يساعد على الحد من هذه التشريعات.
    :: Bosnia's present High Judicial and Prosecutorial Councils, with the independent judicial Council acting as their secretariat, made steady progress in the reselection process for judges and prosecutors, as well as verifying all remaining applications. UN :: حقق المجلسان الحاليان للبوسنة اللذان يقدم لهما المجلس القضائي المستقل خدمات الأمانة، تقدما مطردا في عملية إعادة انتقاء القضاة والمدعين العامين، وكذلك في البت في طلبات التعيين المتبقية.
    The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pre-trial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان ألا تطول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز التي تسبق المحاكمة بصورة مفرطة، في القانون وفي الواقع، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الوصول إلى المحامين بصورة سريعة.
    53. The Iraqi legal community has been eager to establish the rule of law and functioning institutions after decades of living without an independent judicial system. UN 53 - تتوق الهيئات القضائية العراقية إلى بسط سيادة القانون والسماح للمؤسسات بالعمل بعد عقود غاب فيها النظام القضائي المستقل.
    The independent judiciary has been a zealous defender of our Constitution and a credible guarantor of the Rule of Law. UN وما فتئ الجهاز القضائي المستقل يعمل كمدافع غيور عن دستورنا وضامن موثوق عن سيادة القانون.
    The country's independent judiciary had been playing an important role in fostering respect for human rights. UN وما فتيء جهازها القضائي المستقل يضطلع بدور هام في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    49. In NI, there is a presumption in favour of bail and remand decisions are wholly a matter for the independent judiciary. UN 49- يحبذ في آيرلندا الشمالية اللجوء إلى الإفراج بكفالة، وتدخل قرارات الاحتجاز جميعها ضمن اختصاص الجهاز القضائي المستقل.
    Other priorities include administrative and civil service reforms, parliamentary oversight, combating corruption, non-governmental organization and civil society participation in decision-making and an independent judiciary; UN وتشمل الأولويات الأخرى إصلاحات الأجهزة الإدارية والمدنية، والرقابة البرلمانية، ومكافحة الفساد، واشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية صنع القرارات، والجهاز القضائي المستقل.
    Remedies for human rights violations were available through the Commission, which had an appropriate complaints review and investigation mechanism, as well as through other State agencies; the independent judiciary branch, which was part of Mongolia's system of checks and balances; and the Constitutional Court. UN والعلاجات لانتهاكات حقوق الإنسان متاحة عن طريق هذه اللجنة التي توجد لديها آلية ملائمة للنظر والتحقيق في الشكاوى، وكذلك عن طريق الوكالات الحكومية الأخرى؛ والجهاز القضائي المستقل الذي هو جزء من نظام منغوليا للضبط والتوازن؛ والمحكمة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more