In addition, there is reportedly a tendency on the part of judges to disregard medical certificates furnished by defendants as proof of having been tortured. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يميل القضاة إلى إهمال التقارير الطبية التي يقدمها المدعى عليهم إثباتاً لتعرضهم للتعذيب. |
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges to and from Hamburg on the business of the Tribunal. | UN | ويقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري واللوجستي اللازم لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها للاضطلاع بأعمال المحكمة. |
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges to and from Hamburg and for meetings of the Tribunal and its committees. | UN | ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الاداري والعملي لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها. |
the judges also heard complaints and requests from the detained persons. | UN | كما استمع القضاة إلى شكاوى وطلبات من اﻷشخاص المحتجزين. |
Through this work, several human rights issues were brought to the attention of judges, with some success. | UN | وخلال هذا العمل، وُجه انتباه القضاة إلى عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، وتحقق بعض النجاح. |
The associated costs also include costs for judges' travel to Hamburg, temporary assistance for meetings and overtime. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي. |
That amount includes a provision of $32,000 to cover the travel and incidental expenses of the judges to a European State in connection with a seminar. | UN | ويشمل ذلك المبلغ اعتمادا قدره 000 32 دولار لتغطية نفقات سفر القضاة إلى دولة أوروبية ونفقاتهم الطارئة لحضور حلقة دراسية. |
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges to and from Hamburg on the business of the Tribunal. | UN | وتقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري والدعم بالسوقيات اللازم لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها للاضطلاع بأعمال المحكمة. |
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges to and from Hamburg and for meetings of the Tribunal and its committees. | UN | ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الإداري واللوجستى لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها. |
Measures had also been taken for improving the transparency and objectivity of the procedure for the promotion of judges to the High Court of Cassation and Justice. | UN | واتخذت أيضاً تدابير لتحسين شفافية وموضوعية إجراءات ترقية القضاة إلى محكمة النقض والعدل. |
The Supreme Court was working with the Ministry to facilitate the registration of births by sending judges to remote areas. | UN | وتعمل المحكمة العليا مع الوزارة لتسهيل تسجيل حالات الولادة وذلك بإيفاد القضاة إلى المناطق النائية. |
Following discussions with the Governor and the Chief Justice, the Mission provided support for the transport of the judges to Wau. | UN | وعقب مناقشات مع الحاكم ورئيس القضاء، دعمت البعثة نقل القضاة إلى واو. |
States Parties shall endeavour in the election of the judges to ensure that the principal legal systems of the world are represented. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
At these games, he's introduced judges to bookies for the purposes of illegal betting. | Open Subtitles | في تلك اللعبة قام بتقديم القضاة إلى الأثرياء بغرض المراهنة الغير مشروعة |
The Practice Directions enjoin judges to encourage parties to use an ADR mechanism through the Multi-Door Courthouse when appropriate. | UN | وتدعو التوجيهات العملية القضاة إلى تشجيع الأطراف على استخدام آلية الأساليب البديلة لحل النزاعات في المحاكم المتعددة الأبواب عندما يكون ذلك مناسباً. |
Concerns were expressed as to the necessity for appropriate offices for the judges that not only provided for their security, but also provided natural light and air. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء حاجة القضاة إلى مكاتب ملائمة لا توفر لهم اﻷمن فحسب بل توفر لهم أيضا الضوء والهواء الطبيعيين. |
Following investigation, the judges had concluded that the problem had been due in part to negligence by registries outside the capital. | UN | وعقب التحقيقات، توصل القضاة إلى أن المشكلة ترجع في جانب منها إلى إهمال من أقلام المحاكم خارج العاصمة. |
The prescribed criteria for selection of judges are aimed at strengthening independence, expertise and efficiency of courts. | UN | وتهدف المعايير المحددة لتعيين القضاة إلى تعزيز استقلالية المحاكم وخبرتها الفنية وكفاءتها. |
The associated costs also include costs for judges' travel to Hamburg, temporary assistance for meetings and overtime. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ والمساعدة المؤقتة للاجتماعات والعمل الإضافي. |
One problem in this area, however, is the lack of training and experience of judges for these types of cases. | UN | ولكن ثمة مشكلة تواجه في هذا المجال، ألا وهي مشكلة إفتقار القضاة إلى التدريب والخبرة في الأمور المتعلقة بهذه الحالات. |
*** Presently the ratio of judge to cases in the Region is one-to-10, 555. | UN | *** نسبة القضاة إلى القضايا في الإقليم مقدارها حالياً قاض واحد إلى ٥٥٥ ١٠ قضية. |
Several magistrates were invited to appear before the Commission. | UN | ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة. |
The Group was therefore concerned that continued discrimination against those judges would have an adverse impact on the Tribunals' completion strategies. | UN | ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين. |
The Presiding Judge indicated that the magnitude of the pre-appeal work and complexity of the appeals continue to exceed expectations, and to impact the timeline for the completion of this case. | UN | وأشار رئيس هيئة القضاة إلى أن حجم العمل في مرحلة ما قبل الاستئناف وتعقد دعاوى الاستئناف ما زالا يفوقان التوقعات ويؤثران في الجدول الزمني المحدد لإنجاز هذه القضية. |