"القضايا التي تثيرها" - Translation from Arabic to English

    • issues raised by
        
    • issues raised in
        
    • issues arising from
        
    The interactive dialogue and recommendations made by States might, inter alia, rely on issues raised by special procedures. UN ويمكن أن يستند الحوار التفاعلي والتوصيات التي تقدمها الدول، بين جملة أمور، إلى القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    The High Commissioner's Strategic Management Plan was a result-based, two-year plan which addressed many of the issues raised by special procedures. UN وقالت إن خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية هي خطة تقوم على النتائج، مدتها سنتان وتتصدى للعديد من القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    In addition, the concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعكس الملاحظات الختامية القضايا التي تثيرها هيئة المعاهدة المعنية من خلال الحوار البناء؛
    The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper: UN 51- قد ترغب اللجنة في إيلاء عناية خاصة لعدد من القضايا التي تثيرها هذه الورقة:
    In the opinion of the Special Rapporteur, the integration of the right to health into poverty reduction strategies is one of the most important issues arising from his mandate. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إدماج الحق في الصحة في استراتيجيات الحد من الفقر يعد من أهم القضايا التي تثيرها ولايته.
    The secretariat has also taken immediate action to inform and provide advice to the Executive Board on the concerns or issues raised by legal entities, and provide responses to the legal entities on behalf of the Chair of the Executive Board. UN واتخذت الأمانة أيضاً إجراءات فورية لإطلاع المجلس التنفيذي وإسداء المشورة إليه بشأن الشواغل أو القضايا التي تثيرها الكيانات القانونية وتقديم الردود إلى الكيانات القانونية باسم رئيس المجلس التنفيذي.
    It also raises awareness that the reporting processes under other human rights treaties provides opportunities to consolidate and highlight the issues raised by CEDAW. UN وتسعى المفوضية أيضاً للتوعية بأن عمليات تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الأخرى تتيح فرصاً لتجميع القضايا التي تثيرها اللجنة وتسليط الضوء عليها.
    Actions taken in response to concerns or issues raised by private or public legal entities with regard to project activities under the clean development mechanism 10 - 15 5 UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 10-15 5
    New indicators were being included in the data collection to ensure that the issues raised by the Committee were covered and could be properly addressed. UN ويتم إدراج مؤشرات جديدة في جمع البيانات للتأكد من أنه يتم تغطية القضايا التي تثيرها اللجنة وأنه يمكن معالجتها على نحو سليم.
    A preliminary examination of some issues raised by the new telecommunications and information technologies highlights several themes of continuing concern to the Special Rapporteur. UN ٤٤- وتبرز الدراسة اﻷولية لبعض القضايا التي تثيرها وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة مواضيع عديدة تشير باستمرار قلق المقرر الخاص.
    The NGO Group had promoted the development of national coalitions of NGOs working with children which reflected the full range of issues raised by the Convention. UN وقد شجعت مجموعة المنظمات غير الحكومية إنشاء تحالفات وطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷطفال تشمل المجموعة الكاملة من القضايا التي تثيرها الاتفاقية.
    issues raised by the Sub-Commission UN القضايا التي تثيرها اللجنة الفرعية
    The final report of the Task Force on Training treated all of the issues raised by the CPC recommendations, some of them in considerable detail. UN وعالج فريق العمل بشأن التدريب في تقريره سائر القضايا التي تثيرها توصيات لجنة البرنامج والتنسيق وتناول بعضها بكثير من التفصيل.
    The Special Committee intends to address the issues raised by this question once the Secretary-General has presented his report as called for by the Assembly. UN وتعتزم اللجنة الخاصة تناول القضايا التي تثيرها هذه المسألة حالما يقدم اﻷمين العام تقريره حسبما تدعو إليه الجمعية العامة.
    We believe that the early appointment of a special coordinator with a comprehensive mandate to deal with all of the issues raised by a further expansion of the Conference is the best way forward. UN وإنا نعتقد أن أفضل طريق للتحرك قدماً في هذا الصدد هو التبكير بتعيين منسق خاص لولاية شاملة لتناول كل القضايا التي تثيرها مواصلة توسيع عضوية المؤتمر.
    This annual gathering of Aboriginal and Torres Strait Islander women from each state and territory considers issues raised by indigenous women. UN وينظر هذا التجمع السنوي للنساء من الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس من كل ولاية وإقليم في القضايا التي تثيرها نساء الشعوب الأصلية.
    Actions taken in response to concerns or issues raised by private or public legal entities with regard to project activities under the clean development mechanism UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة
    But can they also respond to comments made here? This annual debate could be more interactive if members of the Security Council could provide immediate feedback to issues raised by Member States during this debate. UN ولكن، هل يمكنهم الاستجابة كذلك للتعليقات التي يُدلى بها هنا؟ إن هذه المناقشة السنوية يمكن أن تكون أكثر تفاعلا إذا تمكن أعضاء مجلس الأمن من توفير رد سريع على القضايا التي تثيرها الدول الأعضاء أثناء هذه المناقشة.
    The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper: UN 57- قد ترغب اللجنة في إيلاء عناية خاصة لعدد من القضايا التي تثيرها هذه الورقة:
    14. Members of the Administrative Committee on Coordination stand ready to collaborate further with UNOPS on a mutually acceptable basis to address issues raised in this recommendation and achieve workable solutions. UN ١٤ - وإن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على استعداد أن يواصلوا تعاونهم مع مكتب خدمات المشاريع على أساس مقبول من الطرفين لمعالجة القضايا التي تثيرها هذه التوصية والتوصل إلى حلول عملية بشأنها.
    25. Evaluations of some of the comprehensive operations listed in paragraph 23 above have provided the opportunity to explore a number of the issues raised in the recommendation of the In-Depth Evaluation. UN ٥٢- وأتاحت جهود تقييم بعض العمليات الشاملة المشار إليها في الفقرة ٣٢ آنفا الفرصة لتقصي عدد من القضايا التي تثيرها توصية التقييم المتعمق.
    Accordingly, a periodic review of its implementation, of issues arising from national annual reports and of the development of new technologies for the protection of civilians was necessary. UN وبناءً على ذلك، فإن الأمر يقتضي استعراض عملية تنفيذه بانتظام وكذلك استعراض القضايا التي تثيرها التقارير السنوية الوطنية والقضايا الناشئة عن تطوير التكنولوجيات الجديدة بهدف حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more