"القضايا التي تواجه" - Translation from Arabic to English

    • issues facing
        
    • issues confronting
        
    • issues faced by
        
    • issue facing
        
    • issues that face
        
    The Icelandic authorities have done their utmost to enhance the visibility of issues facing the elderly in today’s society. UN لقد فعلت حكومة آيسلندا كل ما في وسعها لتعزيز وضوح القضايا التي تواجه المسنين في مجتمع اليوم.
    Probably one of the most important issues facing developing countries is the issue of the liberalization of the service sector. UN لعل من أهم القضايا التي تواجه الدول النامية موضوع تحرير قطاع الخدمات.
    Foreword issues facing human settlements, particularly in rapidly growing slums, are real. UN إن القضايا التي تواجه المستوطنات البشرية قضايا حقيقية، خاصة في الأحياء الفقيرة التي تتزايد بسرعة كبيرة.
    This implies not only the provision of adequate security backup from Headquarters across the full range of issues confronting officials in the field, but also implies effective oversight of implementation to ensure accountability. UN وهذا لا يعني فقط توفيرَ المقرِّ إسنادا أمنيا كافيا في طائفة كاملة من القضايا التي تواجه المسؤولين في الميدان، ولكنه ينطوي أيضا على مراقبة فعالة للتنفيذ من أجل ضمان المساءلة.
    The complexity and sensitivity of issues faced by staff in the field makes easy access to the Office's services a necessity. UN وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا.
    The formation of the interim Government should make progress on a range of issues facing the Committee easier. UN وسييسر تشكيل الحكومة المؤقتة إحراز تقدم في تسوية مجموعة من القضايا التي تواجه اللجنة.
    We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in the settlement of the most important issues facing humanity today. UN ونحن نصر على ضرورة تقوية دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in settling the most important issues facing humanity today. UN ونحن نُصر على الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    It was also committed to tackling the issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Other States provided funds to address issues facing urban indigenous peoples and undertake studies on employability. UN وقامت دول أخرى بتوفير أموال لمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية المقيمين في المدن.
    Other States provided funds to address issues facing urban indigenous peoples and undertake studies on employability. UN وقامت دول أخرى بتوفير أموال لمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية المقيمين في المدن.
    This collaboration is contributing to a more coordinated and focused response on issues facing cities, especially in developing countries. UN ويسهم هذا التعاون في إبداء استجابة أكثر اتساقاً وتركيزاً على القضايا التي تواجه المدن ولاسيما في البلدان النامية.
    The Committee noted that work was continuing on producing a manual on the practical aspects of transfer pricing, which would focus on the issues facing developing countries. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للسعر التحويلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    Through targeted and sustained investment, many issues facing rural women could be tackled. UN ويمكن عن طريق الاستثمار المطرد والمحدد الأهداف معالجة الكثير من القضايا التي تواجه النساء الريفيات.
    The Committee noted that work was continuing on producing a manual on the practical aspects of transfer pricing, which would focus on the issues facing developing countries. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للتسعير الداخلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    The protection and promotion of the environment has emerged as one of the most pressing issues facing the world. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    Sexual violence is one of the most complex issues confronting the international community and the time has come to address it comprehensively. UN ويعتبر العنف الجنسي واحدا من أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تعقيدا وقد حان الوقت لمعالجته بطريقة شاملة.
    Let us take up the challenges for the resolution of the issues confronting the world today, with strong determination to pave the way to a brighter future for humanity. UN فلنتصدى للتحديات المرتبطة بحل القضايا التي تواجه العالم اليوم، بعزم قوي على تمهيد الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا للبشرية.
    Evidence and analysis is used to highlight the issues faced by the most deprived children and their families. UN وتُستخدم الأدلة والتحليل في تسليط الضوء على القضايا التي تواجه الأطفال الأكثر حرمانا وأسرهم.
    28. Lebanon had also established a commission for Lebanese-Palestinian dialogue to address a host of issues faced by Palestinian refugees, particularly in the areas of education and labour. UN 28 - وأضافـت أن لبنـان أنشأ أيضـا لجنة حـوار لبنانية - فلسطينية لمعالجة مجموعة القضايا التي تواجه اللاجئين الفلسطينيين، لا سيما في مجالي التعليم والعمل.
    In the Republic of Macedonia, hopes run high that the work of the forty-ninth session of the General Assembly will result in the adoption of the " agenda for development - and we deem development the most important issue facing humanity on the threshold of the new millennium. UN تتزايد اﻵمال، في جمهورية مقدونيا، في أن تتمخض أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين عن إقرار خطة للتنمية، ونحن نعتبر التنمية أهم القضايا التي تواجه اﻹنسانية على عتبة اﻷلف سنة الجديدة.
    Yes, there's not a week that goes by that we're not deeply entrenched in the issues that face our community. Open Subtitles نعم، ليس هناك الأسبوع يمر أننا لا مترسخة في القضايا التي تواجه مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more