"القضايا الجوهرية" - Translation from Arabic to English

    • core issues
        
    • substantive issues
        
    • critical issues
        
    • fundamental issues
        
    • crucial issues
        
    • substantial issues
        
    • issues of substance
        
    • fundamental questions
        
    To that end, they pledged to identify the core issues that still needed to be resolved across all chapters. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تعهّد الزعيمان بتحديد القضايا الجوهرية التي ما زال يتعيّن حلها على صعيد الفصول كافة.
    The nexus between those core issues is fundamental to realizing our goal of long-term economic and environmental sustainability. UN والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل.
    For the first time since its inception, the core issues of the Convention will be addressed at the highest political level. UN إذ أنه للمرة الأولى منذ إبرامها، سيتم تناول القضايا الجوهرية في الاتفاقية على أعلى مستوى سياسي.
    Scheduled meetings were often postponed and substantive issues could not be discussed during the rare occasions when the Commission met. UN وكثيراً ما أُرجئت الاجتماعات المقررة ولم يمكن مناقشة القضايا الجوهرية في تلك المناسبات النادرة التي اجتمعت فيها اللجنة.
    The report then concentrates on the various substantive issues the Commission considered it should address in detail in accordance with its mandate. UN ثم يركز التقرير على مختلف القضايا الجوهرية التي رأت اللجنة أنه ينبغي تناولها بالتفصيل وفقاً لولايتها.
    The representation of women in decision-making is one of a number of critical issues for Maltese women. UN تمثيل المرأة في صنع القرار إحدى القضايا الجوهرية بالنسبة للمرأة المالطية.
    The interests and values we share are vastly more important than the disputes we have, even on fundamental issues. UN فالمصالح والقيم التي نتقاسمها أهم من خلافاتنا، حتى بشأن القضايا الجوهرية.
    Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    But we are committed also to contributing to substantial discussions on these other core issues. UN لكننا ملتزمون أيضاً بالمساهمة في المناقشات الموضوعية بشأن القضايا الجوهرية الأخرى.
    The debate in our Working Group on this subject earlier this year showed, once again, how wide the divergence of views is between Member States on the core issues. UN إن المناقشة التي أجراها فريقنا العامل في مطلع هذا العام بشأن هذا الموضوع أظهرت مرة أخرى مدى تباين اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول القضايا الجوهرية.
    The status of women is a high—profile subject but with little progress so far in sight on core issues. UN إن مركز المرأة موضوع ذو مقام عال غير أنه لا يلوح حتى الآن سوى تقدم ضئيل بشأن القضايا الجوهرية.
    The original MDG target did not go far enough in addressing core issues. UN ولم تقطع الغاية الأصلية من الأهداف الإنمائية للألفية شوطا بعيدا بما فيه الكفاية في معالجة القضايا الجوهرية.
    Since my last report, however, outstanding core issues related to property have not been discussed. UN غير أن القضايا الجوهرية المتبقية في مجال الملكية لم تُناقَش منذ تقريري الأخير.
    On security and guarantees, the respective core issues have been identified but not discussed. UN وفيما يتعلق بالأمن والضمانات، تم تحديد القضايا الجوهرية غير أنها لم تُناقش.
    While work in the wealth-sharing commission has always proceeded with appropriate dispatch, the commissions on power-sharing and security arrangements too are now engaging on the substantive issues. UN وبالرغم من أن العمل داخل لجنة تقاسم الثروة تقدم دائما بسرعة ملائمة، فإن لجنتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية تنكبان بدورهما حاليا على القضايا الجوهرية.
    As a result of that first reading, the Council identified a number of substantive issues for further consideration. UN ونتيجة لتلك القراءة الأولى، حدد المجلس عددا من القضايا الجوهرية لمواصلة النظر فيها.
    This would allow for discussions on a variety of substantive issues throughout the year. UN فهذا سيفتح المجال لمناقشة عدد متنوع من القضايا الجوهرية على مدار السنة.
    Nevertheless, as the President of the Conference, I shall not give up efforts to make progress on substantive issues. UN بيد أن علي، بصفتي رئيس المؤتمر، ألا أدخر جهداً لإحراز تقدم في القضايا الجوهرية.
    United Nations Expert Group Meeting to Review critical issues Relevant to the Planning of the 2010 Round of Population and Housing Censuses UN اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة لاستعراض القضايا الجوهرية المتصلة بالتخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن
    A general dialogue on the fundamental issues was therefore necessary. UN ويلزم بالتالي إجراء حوار عام بشأن القضايا الجوهرية.
    Whatever programme of work the Conference on Disarmament may adopt at its 1998 session, it must include these crucial issues. UN وأيا كان برنامج العمل الذي يأخذ به مؤتمر نزع السلاح في دورته عام ١٩٩٨ فلا بد من أن يتضمن البرنامج تلك القضايا الجوهرية.
    The two meetings will hold joint sessions on the substantial issues under this item. UN وسيعقد الاجتماعان جلسات مشتركة بشأن القضايا الجوهرية التي تدخل ضمن هذا البند.
    The Committee must not allow politicization to infiltrate its work, as it distracted attention from issues of substance and relevance. UN ويجب على اللجنة ألا تسمح بتسييس أعمالها أو التغلغل فيها، حيث أن ذلك يصرف الانتباه عن القضايا الجوهرية والمهمة.
    However, some fundamental questions still remain in the current text. UN إلا أن هذا النص ما زال يثير بعض القضايا الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more