"القضايا الكبرى" - Translation from Arabic to English

    • major issues
        
    • major cases
        
    • great issues
        
    • great causes
        
    • major questions
        
    • larger issues
        
    • overarching issues
        
    • the big issues
        
    In Uzbekistan the current year has been designated as one in which major issues are to be addressed more aggressively, including: UN عدت السنة الحالية في أوزبكستان سنة يتعين فيها معالجة القضايا الكبرى بمزيد من الحزم، وتشمل ما يلي:
    One of the major issues of concern to all humanity is disarmament. UN إن إحدى القضايا الكبرى التي تثير قلق اﻹنسانية جمعاء تتمثل في نزع السلاح.
    In order to avoid repetition, the following will emphasize only the major issues highlighted in the replies received. UN وتجنباً للتكرار، سيقتصر التركيز فيما يلي على القضايا الكبرى التي أبرزتها الردودُ المتلقاة.
    Developments also took place in one of the Mission's major cases concerning large-scale migrant smuggling into the European Union. UN وطرأت تطورات أيضاً في إحدى القضايا الكبرى للبعثة وتتعلق بتهريب المهاجرين على نطاق واسع إلى الاتحاد الأوروبي.
    The common concerns of mankind in the great issues to which I alluded earlier cannot be addressed from behind national fences. UN فالمشاغل المشتركـة للانسانية بشــأن القضايا الكبرى التي المحت إليهـــا مـــن قبــل لا يمكن معالجتها من خلف اﻷسوار الوطنيــــة.
    Some major issues remain unsolved due to non-implementation of Security Council resolutions, such as the Palestinian and the Jammu and Kashmir issues. UN ولا تزال بعض القضايا الكبرى بدون حل نظرا لعدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن، مثل قضايا فلسطين وجامو وكشمير.
    Over the past two weeks, the leaders of our respective nations have expressed their views on the major issues of concern to our world. UN خلال الأسبوعين الماضيين، أعرب قادة بلداننا عن وجهات نظرهم بشأن القضايا الكبرى التي تثير قلق عالمنا.
    It deals with all major issues that are key to ageing with dignity and in security. UN وتتناول الرابطة جميع القضايا الكبرى التي تكتسي أهمية رئيسية في حفظ كرامة المسنين وأمنهم.
    Another participant suggested that the future focus of the Security Council should be on the major issues threatening international peace and security. UN واقترح مشارك آخر أن يركز مجلس الأمن مستقبلا على القضايا الكبرى التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Today, owing to the fact that the recommendations were presented just a few days ago, we can only focus on some selected major issues. UN ولكون التوصيات قد قدمت قبل أيام قليلة فقط، فلا يسعنا اليوم سوى التركيز على نخبة من القضايا الكبرى.
    During the past year the Conference on Disarmament was preoccupied with various other major issues. UN وكان مؤتمر نزع السلاح، أثناء العام الماضي، منشغلا بمختلف القضايا الكبرى اﻷخرى.
    In short, this means the creation of a greater sensitivity to the irreplaceable role of the United Nations in the resolution of the major issues faced by humanity at the turn of the century. UN وباختصار، هــذا يعنــي تهيئــة قــدر أكبر مــن الحساسيــة بالدور الذي لا غنى عنه لﻷمم المتحدة في حل القضايا الكبرى التي تواجهها اﻹنسانية في نهاية هذا القرن.
    Making sure that regional integration can help Africa within a global context where no international consensus exists on how to address such major issues as trade and climate change. UN كيف نضمن مساهمة التكامل الإقليمي في سياق عالمي يطبعه غياب التوافق الدولي بشأن معالجة أهم القضايا الكبرى مثل التجارة وتغير المناخ؟
    We deeply believe that, given its worldwide mandate to deal with major issues like peace, security, development and human rights, the United Nations must be fair, representative and democratic. UN فنحن نؤمن إيمانا عميقا بأنه نظرا لعالمية ولاية الأمم المتحدة للتعامل مع القضايا الكبرى مثل السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، فإنها يجب أن تكون عادلة وتمثيلية وديمقراطية.
    This activity brings together young people subregionally and nationally to express their concerns about the major issues affecting their future well-being and peace, including science, technology and environmental issues. UN وسيكون هذا الحدث بمثابة ملتقى لشباب هذه المنطقة دون اﻹقليمية وبلدانها يعربون فيه عن شواغلهم إزاء القضايا الكبرى التي تمس مستقبل سلامهم ورفاههم، بما في ذلك قضايا العلم والتكنولوجيا والبيئة.
    10. The Constitutional Court has begun to deal with some major cases. UN 10 - وبدأت المحكمة الدستورية تناول بعض القضايا الكبرى.
    The use of new technologies by large organized crime groups can be dealt with, albeit at some cost, by committing additional investigative resources to the problem and forging better systems for international cooperation in major cases. UN ومن الممكن التصدي، مع تحمل بعض التكاليف، لاستخدام التكنولوجيات الجديدة من جانب المجموعات الكبرى للجريمة المنظمة، وذلك بتخصيص موارد اضافية للتحري في المشكلة وبانشاء نظم أفضل للتعاون الدولي فيما يخص القضايا الكبرى.
    IOM can do this, however, only in close partnership with the United Nations, which has a critical role to play in the resolution of the great issues of our day, including migration. UN غير أن منظمتنا لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا بالمشاركة الوثيقة مع اﻷمم المتحدة التي عليها أن تضطلع بدور حاسم في حسم القضايا الكبرى المعاصرة، بما في ذلك قضية الهجرة.
    The great issues of the modern world - international peace and security, the fight against poverty and for development, the defence and promotion of human rights, and protection of the environment and of human health -- cannot find lasting solutions except through the efforts of, and within the framework of, the United Nations. UN إن القضايا الكبرى للعالم الحديث - السلم والأمن الدوليان، ومكافحة الفقر، والكفاح من أجل التنمية، والدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها، وحماية البيئة والصحة البشرية - لا يمكن إيجاد حلول دائمة لها إلا من خلال جهود الأمم المتحدة، وضمن إطارها.
    Imprisoned for 25 years for defending and fighting for his noble ideals, he shows us that great causes such as justice and human rights cannot fail to triumph in the end. UN لقد بين لنا سجنه الذي دام ٢٥ سنة وهو يدافع عن مُثُله النبيلة ويكافح من أجلها أن القضايا الكبرى مثل العدالة وحقوق اﻹنسان لا بد وأن ننتصر في نهاية المطاف.
    Sweden wants a United Nations which reacts effectively against atrocities and mitigates human suffering and through which we can tackle the major questions of global survival, together and in solidarity. UN إن السويد تريد أمما متحدة تهب على نحو فعال لمقاومة الفظائع وللتخفيف من المعاناة اﻹنسانية ويمكننا عن طريقها أن نعالج معا وفي تضامن القضايا الكبرى التي تمس بقاء العالم.
    The hearing could thus serve as a political sounding board for the General Assembly on some of the larger issues on its own agenda. UN وبالتالي يمكن أن تصبح جلسة الاستماع مجلسا سياسيا للجمعية العامة يُعنى ببعض القضايا الكبرى الواردة في جدول أعمالها.
    Non-Government Organisations (NGOs) The Office for the Community and Voluntary Sector was established in September 2003 to address overarching issues affecting the community and voluntary sector and to raise the profile of the sector within government. UN 113 - في أيلول/سبتمبر 2003 تم إنشاء مكتب القطاع المجتمعي والطوعي لمعالجة القضايا الكبرى التي تؤثر على المجتمعات المحلية والقطاع التطوعي وزيادة الوعي بهذا القطاع ضمن دوائر الحكومة.
    For one thing, the coalition exposes an undercurrent in British political life that has coexisted – almost furtively – with heated rhetoric: convergence among the main parties towards a kind of centrist synthesis on most of the big issues. News-Commentary فعلى سبيل المثال، كشف التحالف الجديد عن اتجاه مستتر في الحياة السياسية البريطانية، وهو الاتجاه الذي ظل متعايشاً ـ على نحو يكاد يكون ماكراً ـ مع اللغة الخطابية الانفعالية الساخنة: ذلك النوع من التقارب بين الأحزاب الرئيسية نحو نوع من التوليفة الوسطية فيما يتصل بأغلب القضايا الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more