"القضايا المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different issues
        
    • the various issues
        
    • different cases
        
    • various cases
        
    Norway has welcomed the principle of open orientation debates on different issues on the Council's agenda. UN لقد رحبت النرويج بمبدأ المناقشات التوجيهية المفتوحة حول القضايا المختلفة المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Interviews with the President are also incorporated into programmes on different issues. UN وتدمج المقابلات مع الرئيس أيضا في برامج بشأن القضايا المختلفة.
    Though each aspect requires specific attention, the intrinsic linkage between these different issues demands unison in effort. UN وعلى الرغم من أن كل جانب يتطلب اهتماما محددا، فإن الصلة اﻷصيلة بين هذه القضايا المختلفة تتطلب وحدة الجهود.
    There is a need for the international community to devise a mechanism to oversee the various issues arising from growing interdependence. UN وثمة ضرورة ﻷن يستنبط المجتمع الدولي آلية لبحث القضايا المختلفة الناشئة عن تنامي التكافل.
    As the Assembly can see, all these different cases raise a great variety of divergent issues of public international law. UN وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام.
    It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. UN ومن المهمّ أيضاً أن يؤخَذ في الحسبان أنّه في القضايا المختلفة المعروضة على المحكمة، تُثار كذلك مجموعة واسعة من المسائل الأخرى، التي تستدعي كلها عملاً مكثَّفاً من جانب أعضاء المحكمة وأمانتها.
    America's Indian tribes have fought the white man over many different issues through the years, but the newest fight is over a dinosaur. Open Subtitles خاضت أميركا القبائل الهندية الأبيض رجل حول العديد من القضايا المختلفة على مر السنين، ولكن احدث قتال هو أكثر ديناصور.
    different issues are all tangled into each other. Open Subtitles القضايا المختلفة كُلّها متُشابكُ مع بعضها البعض.
    44. The above-mentioned challenges and examples emphasize the need for concerted efforts in addressing the different issues arising in all phases of the educational and training system. UN 44- وتؤكد التحديات والأمثلة المذكورة أعلاه على الحاجة إلى بذل جهود متضافرة في مجال تناول القضايا المختلفة الناشئة في جميع مراحل النظام التعليمي والتدريبي.
    :: Concluding observations should be divided between immediate and longer-term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues. UN :: ضرورة تقسيم الملاحظات الختامية ما بين قضايا ذات أولوية عاجلة وأخرى ذات أولوية في الأجل الأطول، على أساس التوازن بين درجة الاستعجال وجدوى معالجة القضايا المختلفة.
    :: Concluding observations should be divided between immediate and longer-term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues. UN :: ينبغي تقسيم الملاحظات الختامية ما بين قضايا ذات أولوية عاجلة وأخرى ذات أولوية في الأجل الأطول، على أساس التوازن بين درجة الأهمية وجدوى معالجة القضايا المختلفة.
    This programme focuses on different issues facing the country including educating the general public on the CEDAW platform and how it affects civil society. UN ويركز هذا البرنامج على القضايا المختلفة التي تواجه البلد بما في ذلك تثقيف الجمهور بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكيف تؤثر على المجتمع المدني.
    35. Thematically, interreligious communication can address a multitude of different issues. UN 35 - ومن الناحية المواضيعية، يمكن للتواصل بين الأديان أن يتصدى للعديد من القضايا المختلفة.
    - When possible, dividing concluding observations between immediate, and longer term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues within any given reporting cycle. UN :: عندما يكون ذلك ممكنًا، تقسيم الملاحظات الختامية بين القضايا الملحة ذات الأولوية وطويلة المدى، على أساس التوازن بين الحاجة الملحة وجدوى معالجة القضايا المختلفة داخل أي دورة تقارير معينة.
    As a result, the Chair's task was to try to strengthen the context in which the different issues could be examined and opinions exchanged, given the concerns of Member States regarding national defence and security and, of course, trade. UN ونتيجة لذلك، تمثلت مهمة الرئيس في محاولة تعزيز السياق الذي يمكن فيه دراسة القضايا المختلفة وتبادل الآراء، وذلك في ضوء شواغل الدول الأعضاء بشأن الدفاع الوطني والأمن، وبالطبع، التجارة.
    The commensurate level of progress is needed in all areas for an overall balance within a single undertaking, while the right sequencing is important across different issues. UN وثمة حاجة إلى إحراز مستوى متناسب من التقدم في جميع المجالات من أجل تحقيق توازن عام في كل مؤسسة على حدة، في حين أن الترتيب التسلسلي الصحيح مهم في جميع القضايا المختلفة.
    As far as Pakistan is concerned, I do not want to give a discourse on our position on the various issues. UN أما فيما يتعلق بباكستان، فلا أريد أن أتكلم تفصيلاً عن موقفنا من القضايا المختلفة.
    Mixing the various issues together would unduly complicate the task of international codification. UN ومن شأن الخلط بين القضايا المختلفة ان يعقد بصورة لا مبرر لها مهمة التدوين الدولي.
    There is a need to raise public awareness of all the various issues affecting the state of the oceans. UN إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات.
    The source concludes that these factors have repercussions for the level of expeditiousness, attention to detail and investigation that the court can apply to the different cases. UN وينتهي المصدر إلى أن كل هذه الحيثيات تؤثر على مدى سرعة القاضي في البت في هذه القضايا المختلفة ومقدار اهتمامه بها وعمق دراسته لها.
    You know,I spend every waking hour knee-deep in lab reports and evidence logs and analyzing DNA from hundreds of different cases. Open Subtitles لقد قضيت كل ساعة إستيقاظ غارقة حتى ركبتي في تقارير المعامل وتسجيل الأدلة وتحليل الحمض النووي من مئات القضايا المختلفة
    In addition to its role as one of the procedures which States parties may choose for the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the Convention, the Tribunal acts also as a compulsory forum for dealing with various cases which the international community considers must be resolved peacefully and expeditiously. UN فالمحكمة، باﻹضافة إلى الدور الذي تقوم به كوسيلة من الوسائل التي يمكن أن تختارها الدول اﻷطراف لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها، فإنها تعمل أيضا كمحفل إلزامي لتناول القضايا المختلفة التي يرى المجتمع الدولي وجوب حلها بصورة سلمية وعاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more