"القضايا المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex issues
        
    • complex cases
        
    • complicated cases
        
    • complicated issues
        
    • complex of issues
        
    • the unsolvable
        
    Terrorism will never contribute to the solution of these complex issues. UN إن الإرهاب لن يساهم أبدا في حل هذه القضايا المعقدة.
    All these complex issues need to be taken into consideration prior to deciding on whether or not privatization is the best option. UN ويتعين أن تؤخذ جميع هذه القضايا المعقدة في الاعتبار قبل البت فيما إذا كانت الخصخصة هي أفضل خيار أم لا.
    Since the adoption of the Brahimi report, many complex issues had arisen in the area of peacekeeping operations. UN ومنذ اعتماد تقرير الإبراهيمي، ظهر كثير من القضايا المعقدة في مجال عمليات حفظ السلام.
    Their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. UN وتحرص الحكومة على إيجاد حل يتيح تعزيز قدرتهم على تناول القضايا المعقدة.
    We are convinced that the 2010 summit is an opportunity to demonstrate that the United Nations is capable of taking on those complex issues. UN نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة.
    This could be particularly true with complex issues such as TK protection. UN وقد يكون ذلك صحيحاً بشكل خاص في حالة القضايا المعقدة مثل حماية المعارف التقليدية.
    The United Nations has a critical role in this regard and in dealing with complex issues such as environment and labour standards. UN وللأمم المتحدة دور حاسم الأهمية في هذا الصدد وفي تناول القضايا المعقدة مثل المعايير البيئية ومعايير العمل.
    UNIDO was in the core group of entities in the United Nations system working to resolve the complex issues associated with those new instruments. UN وقالت ان اليونيدو ضمن مجموعة الكيانات الجوهرية في منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل من أجل حل القضايا المعقدة المتصلة بتلك الصكوك الجديدة.
    Despite this, a great number of complex issues will still arise before the Sub-Commission, challenging the expertise of its members. UN ورغم هذا، فسيستمر طرح عدد كبير من القضايا المعقدة على اللجنة، بما يشكل شحذاً لخبرة أعضائها.
    That had strained the mission's resources and raised a number of complex issues concerning the interpretation of the mission's mandate. UN وقد أنهك هذا موارد البعثة وأثار عدداً من القضايا المعقدة المتعلقة بتفسير ولاية البعثة.
    The 16 reports have captured a wealth of material and practice, and sought to chart a practical course through a series of complex issues. UN فقد زخرت التقارير الـستة عشر بقدر هائل من المواد والممارسات، وسعت إلى رسم مسار عملي من خلال سلسلة من القضايا المعقدة.
    The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations system has registered significant progress and tackled a variety of complex issues. UN إن الفريـــق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، قد أحرز تقدما محسوسا وعالج طائفة متنوعة من القضايا المعقدة.
    Only if respect for cultural diversity is a common basic value is it possible to resolve the complex issues raised by cultural diversity. UN ولا يمكن حل القضايا المعقدة التي يثيرها التنوع الثقافي إلا إذا أصبح الاحترام والتنوع الثقافي قيمة أساسية مشتركة.
    The current law states that the child's adoption produce his legal emancipation, a statement that has given rise to numerous complex issues. UN وينص القانون الحالي على أن تبني الطفل يؤدي إلى تحريره القانوني وهي عبارة أثارت الكثير من القضايا المعقدة.
    However, the parties were not able to reach mutually acceptable decisions on these complex issues. UN إلا أنهما لم يتمكنا من التوصل إلى قرارات مقبولة من جانبيهما بشأن هذه القضايا المعقدة.
    The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues. UN وقد أثبت المجتمع الدولي في الماضي قدرته على التفاوض وحل القضايا المعقدة.
    The Committee concluded its work in 29 formal meetings and seven informal meetings, in a spirit of accommodation, despite the number of complex issues with which the Committee was confronted. UN وأتمت اللجنة أعمالها في ٢٩ جلسة رسمية وسبع جلسات غير رسمية، بروح من التوفيق رغم عدد القضايا المعقدة التي واجهتها.
    complex cases are referred to the AttorneyGeneral for consideration and advice as to whether any proceedings should be brought. UN وتحال القضايا المعقدة إلى النائب العام للنظر فيها والتوصية بما إذا كان من الضروري أم لا اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    It will provide essential training for staff in handling complex cases in a manner that ensures that strictest confidentiality is maintained. UN وذلك سوف يوفر التدريب الضروري للموظفين في معالجة القضايا المعقدة بطريقة تكفل أقصى درجات السرية.
    The Tribunal proposes the assignment of co-counsels to relieve the workload of the defence counsel in complicated cases. UN وتقترح المحكمة تعيين محامين مساعدين لتخفيف عبء العمل عن محامي الدفاع في القضايا المعقدة.
    Successfully addressing the complicated issues involved will require, at a minimum, common resolve, good will, and dedicated and effective management. UN ويستلزم النجاح في معالجة هذه القضايا المعقدة. كحد أدنى، التصميم، وحسن النية والتفاني واﻹدارة الفعالة من قبل الجميع.
    At the coming United Nations Climate Change Conference in Durban, in South Africa, we will have to deal with that complex of issues in our work and bear in mind the link that exists between the environment and international security. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن تغير المناخ في ديربان في جنوب أفريقيا، سيتعين علينا أن نتعامل مع هذه القضايا المعقدة في عملنا وأن نضع في اعتبارنا الصلة القائمة بين البيئة والأمن الدولي.
    I figure any man who solves the unsolvable needs a trademark, and I'm betting yours is that tacky trench coat. Open Subtitles أعتقد أن أي رجل يحل القضايا المعقدة بحاجه لعلامة تجارية و أراهن أن علامتك هو هذا المعطف الرث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more