"القضايا على" - Translation from Arabic to English

    • cases to
        
    • issues at the
        
    • issues on
        
    • issues to
        
    • cases at the
        
    • cases on
        
    • cases are
        
    • issues in
        
    • of cases
        
    • the cases
        
    This more flexible structure would permit global case management and assignment of cases to Investigators based on capacity and competence rather than just location. UN وسيسمح هذا الهيكل الأكثر مرونة بإدارة القضايا على نطاق عالمي، وبإحالة القضايا إلى المحققين على أساس القدرة والكفاءة وليس على أساس المكان.
    In particular, he supported the amendments concerning the qualifications required of judges serving on the Tribunal, the term of office of judges and the possibility of allowing some cases to be heard by the whole Tribunal. UN وهو يؤيد على وجه التحديد التعديلات المقترح إدخالها على الشروط التي ينبغي أن تتوفر في المرشحين لمناصب قضاة المحكمة والمتعلقة بمدة فترة المنصب وبإمكانية عرض بعض القضايا على نظر المحكمة بكامل هيئتها.
    It asked how UNDP handled such issues at the country level. UN وسأل عن كيفية تعامل البرنامج الإنمائي مع هذه القضايا على الصعيد القطري.
    The Government of Kiribati has placed certain of these issues on the political agenda. UN وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي.
    The observer invited the Working Group to discuss how to take issues to the Human Rights Council, emphasizing that it was essential that its recommendations were implemented. UN ودعا المراقب الفريق العامل إلى مناقشة كيفية عرض القضايا على مجلس حقوق الإنسان، وشدد على أن من الضروري تنفيذ توصياته.
    Continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. UN وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين.
    In a subsequent re-examination of cases on the basis of the amended Anti—Terror Law numerous persons have had their sentences suspended or revoked. UN وعند إعادة فحص القضايا على أساس قانون مكافحة اﻹرهاب المعدل تم إلغاء أو إيقاف تنفيذ اﻷحكام على أشخاص كثيرين.
    The increasing tendency to bring cases to the Court by special agreement is testimony to this. UN ويعد تزايد الاتجاه لعرض القضايا على المحكمة بموجب اتفاق خاص دليلا على ذلك.
    The Security Council should be entitled to refer cases to the court, and such a mechanism could be counterbalanced by respect for the principle of complementarity. UN ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل.
    The Financial Intelligence Unit has disseminated a number of cases to the investigatory bodies i.e. the Independent Commission Against Corruption (ICAC) and Commissioner of Police. UN عمّمت وحدة الاستخبارات المالية عددا من القضايا على هيئتي التحقيق أي اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد ومفوض الشرطة.
    However, mindful of the principle of complementarity, it reserved the right to refer cases to the national courts. UN إلا أنه وفقا لمبدأ التكامل، فهي تحتفظ بالحق في عرض القضايا على محاكمها الوطنية.
    Such organizations could also contribute to managing issues at the regional and national levels. UN ويمكن لهذه المنظمات كذلك الإسهام في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    They are indispensable for managing issues at the regional and national levels. UN ولا غنى عن هذه المنظمات في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    MERCOSUR is the appropriate forum for dealing with these issues at the subregional level. UN تعتبر السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المنتدى المناسب لمعالجة هذه القضايا على المستوى دون الإقليمي.
    The Bureau was committed to ensuring that Jamaica was a country to which tourists would wish to come, and was tackling those issues on a daily basis. UN والمكتب ملزم بضمان أن تكون جامايكا قطرا يرغب السواح في زيارته هو ويتناول هذه القضايا على أساس يومي.
    The Office will report to the General Assembly on these issues on an annual basis. UN وسيقدم المكتب تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذه القضايا على أساس سنوي.
    Her understanding was that the Director-General should be able to bring issues to the attention of the Security Council and provide briefings to it. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    In addition, the Child Parliament is a platform that allows young people to bring issues to the attention of the Government, non-governmental organizations, donor agencies and civil society. UN وإضافة إلى ذلك، يعد برلمان الأطفال منبرا يتيح للشباب عرض القضايا على أنظار الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة والمجتمع المدني.
    The Redesign Panel recommended that a single judge should normally decide cases at the Dispute Tribunal level. UN وأوصى الفريق المعني بإعادة التصميم بأن يقوم، في الأحوال العادية، قاض واحد بالبت في القضايا على مستوى محكمة المنازعات.
    In order to achieve this, cases at the first level should be reviewed by a panel of three judges. UN وبغية تحقيق ذلك، ينبغي أن يقوم فريق مؤلف من ثلاثة قضاة باستعراض القضايا على المستوى الأول.
    The large number of cases on the Court's docket reflects the increased confidence of States in the Court, in its judgments and in its impartiality. UN ويعكس العدد الكبير من القضايا على قائمة المحكمة الثقة المتزايدة للدول بالمحكمة وأحكامها ونزاهتها.
    The clinic is run by 26 students under the supervision of a law professor and cases are represented by lawyers on a pro bono basis. UN ويدير المركز 26 طالباً تحت إشراف أستاذ في القانون، ويتولى المحامون الدفاع في القضايا على أساس تطوّعي.
    Its expertise is essential, therefore, to the proper handling of these issues in the General Assembly. UN ولذلك فإن درايتها ضرورية لتناول هذه القضايا على الوجه الصحيح في الجمعية العامة.
    In the few instances in which complaints were made, most of the cases were not properly pursued. UN وفي الحالات القليلة التي قـُـدمت فيها شكاوى، لم تتابـَـع معظم القضايا على نحو سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more