"القضايا وغيرها" - Translation from Arabic to English

    • and other issues
        
    • issues and other
        
    The discussion of these and other issues backed by concrete UNIDO support were the focus of talks during two missions of the Director-General to Nigeria in the year. UN وركزت محادثات جرت أثناء بعثتين للمدير العام إلى نيجيريا في هذه السنة على مناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا التي تحظى بدعم ملموس من اليونيدو.
    The complexity of these and other issues calls for their consideration under multilateral auspices. UN ويستدعي تعقد هذه القضايا وغيرها النظر فيها تحت رعاية متعددة اﻷطراف.
    The Australian delegation has submitted a working paper detailing our approach on these and other issues. UN وقد قدّم الوفد الأسترالي ورقة عمل تفصّل نهجنا بشأن هذه القضايا وغيرها.
    These and other issues of violation of women's rights have become the subject of special investigations by the Ministry of Internal Affairs. UN وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية.
    The SBSTA invited Parties to submit their views on these issues and other related LULUCF issues. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها في هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    These and other issues connected with the Bamako Convention need to be further studied. UN وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة.
    Can Kim lead on these and other issues that are beyond his experience? News-Commentary هل يستطيع كيم أن يقوم بدور الزعيم فيما يتصل بمثل هذه القضايا وغيرها التي تتجاوز مجال خبراته؟ الدلائل لا تبشر بالخير.
    In his report on the visit, the Special Rapporteur makes a number of recommendations to address these and other issues and is assured by the Government that every effort will be made to implement them. UN ويتقدم المقرر الخاص، في تقريره عن الزيارة، بعدد من التوصيات لمعالجة هذه القضايا وغيرها وهو مطمئن إلى أن الحكومة ستبذل قصارى الجهد من أجل تنفيذها.
    But for the time being, let us begin our work: we will be able to examine and resolve these and other issues in the course of our negotiations, but let us not delay these negotiations any further. UN ولكن دعونا في الوقت الراهن نبدأ عملنا: فسوف نتمكن من النظر في هذه القضايا وغيرها والبت فيها أثناء مفاوضاتنا، فلنبدأ بالمفاوضات دون مزيد من التأخير.
    Critical to sustaining progress will be the role of the international community and Croatia's key bilateral partners, which must remain actively engaged in assessing Croatian performance on these and other issues. UN وسيكون الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي وشركاء كرواتيا الثنائيين الرئيسيين حاسما لاستمرار التقدم حيث يتعين أن يواصلوا الاشتراك بصورة نشطة في تقييم أداء كرواتيا إزاء هذه القضايا وغيرها.
    More broadly, UNHCR was encouraged to continue providing briefings to the Security Council to ensure greater support on these and other issues. UN وبوجه أعم، لقد لاقت المفوضية السامية التشجيع لكي تواصل تزويد مجلس اﻷمن بالمعلومات من أجل تأمين الحصول على مزيد من الدعم بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا.
    19. National reports have identified these and other issues as part of their assessment of implementation. UN 19 - وقد حددت التقارير الوطنية هذه القضايا وغيرها في إطار تقييم التنفيذ.
    More broadly, UNHCR was encouraged to continue providing briefings to the Security Council to ensure greater support on these and other issues. UN وبوجه أعم، لقد لاقت المفوضية التشجيع لكي تواصل تزويد مجلس الأمن بالمعلومات من أجل تأمين الحصول على مزيد من الدعم بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا.
    A further round of talks at the official and ministerial level aimed at making further progress on these and other issues will take place in New York this week. UN وسوف تجري في نيويورك في هذا اﻷسبوع جولة أخرى من المحادثات على المستوى الرسمي الوزاري، بهدف إحراز مزيد من التقدم في هذه القضايا وغيرها.
    A further round of talks at the official and ministerial level aimed at making further progress on these and other issues will take place in New York this week. UN وسوف تجري في نيويـورك في هذا اﻷسبوع جولة أخرى من المحادثات علــى المستوى الرسمي الوزاري، بهدف إحراز مزيد من التقدم في هذه القضايا وغيرها.
    62. Both flagship reports of UN-Habitat produced during the reporting period address these and other issues. UN 62 - ويتناول كلٌ من التقريرين الرئيسيين لموئل الأمم المتحدة الصادرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير هذه القضايا وغيرها.
    Those and other issues were of fundamental importance to his Group, and among them were issues of particular importance to the least developed countries and countries of sub-Saharan Africa, which were the most marginalized in the global economy. UN وشدد على ما تتسم به هذه القضايا وغيرها من أهمية أساسية لمجموعته، ومن بينها قضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء وهي أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    Participants agreed on the need for public and private sector actors to pressure Governments for leadership on these and other issues, in order to move beyond an individual liability model to one involving shared responsibility for corporate human rights issues among all relevant actors. UN واتفق المشاركون على حاجة العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص إلى الضغط على الحكومات لتتزعم هذه القضايا وغيرها من المسائل من أجل تجاوز نموذج المسؤولية الفردية والوصول إلى نموذج المسؤولية المشتركة للشركات عن قضايا حقوق الإنسان ضمن كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Initiatives have been taken by international non-governmental actors, such as the International Peace Academy, to foster dialogue and promote consensus on these and other issues among key representatives of a wide spectrum of political, labour, civil and business sectors. UN وما فتئت العناصر الفاعلة الدولية غير الحكومية كأكاديمية السلام الدولية تتخذ مبادرات لتعزيز الحوار وتشجيع التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضايا وغيرها بين الممثلين الرئيسيين لطائفة كبيرة من القطاعات السياسية والعمالية والمدنية وقطاعات اﻷعمال.
    4. Over that past decade, these issues and other key events have catapulted commodities back into the international spotlight: the recent commodity boom (2002 - 2007), world food and energy crisis (2008), global financial crisis (2009) and recent volatility in commodity markets (last quarter of 2010). UN 4- وخلال العقد الماضي، أعادت هذه القضايا وغيرها من الأحداث الرئيسية تسليط الضوء الدولي على السلع الأساسية، ومن هذه القضايا طفرة السلع الأساسية الأخيرة (2002-2007)، وأزمة الأغذية والطاقة العالمية (2008)، والأزمة المالية العالمية (2009) والتقلبات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية (الربع الأخير من عام 2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more