| The core issue in these consultations, however, has been to work out a process and develop a framework for achieving lasting peace in Afghanistan. | UN | إلا أن القضية الأساسية في هذه المشاورات كانت تتمثل في بلورة عملية لتحقيق سلام دائم في أفغانستان ووضع إطار لهذه العملية. |
| The resolution of the core issue of Jammu and Kashmir is the key to a lasting environment of peace and security in South Asia. | UN | ويعد حل القضية الأساسية لجامو وكشمير أساسيا لإيجاد بيئة دائمة للسلام والأمن في جنوب آسيا. |
| Allow me to make a few final comments on the fundamental issue. | UN | واسمحوا لي أن أطرح عدة تعليقات ختامية بشأن القضية الأساسية. |
| It was a fundamental issue for her delegation that Australian cargo claimants should be able to bring claims in Australia. | UN | وأن القضية الأساسية بالنسبة لوفدها هي أن المطالبين بالشحنات الأسترالية ينبغي أن يستطيعوا تقديم مطالبات في أستراليا. |
| As in every area where prevention is called for, the key issue is addressing the root causes. | UN | وكما هو الحال في كل مجال يستدعي الوقاية، فإن القضية الأساسية هي التصدي للأسباب الجذرية. |
| The main issue is to control power. The rest is nonsense. | Open Subtitles | القضية الأساسية هي استحواذ السلطة ما عدا ذلك هو هراء |
| A central issue involves rights obtained through prolonged usage. | UN | وتتمثل القضية الأساسية في الحقوق المكتسبة بطول الاستخدام. |
| I think, frankly, that's what the underlying issue is here. | Open Subtitles | أعتقد , بصراحة هذه هي القضية الأساسية هنا |
| The core issue was the need to provide troop-contributing countries with a fair and current rate of reimbursement for the services of their troops. | UN | ولاحظ أن القضية الأساسية تكمن في ضرورة تعويض البلدان المساهمة بقوات بمعدل عادل ومعاصر لتسديد تكاليف الخدمات المتعلقة بقواتها. |
| My delegation attaches great importance to your reports and several efforts have been made in the past to ensure that there is more focus on the core issue of the Eritrea-Ethiopia peace process, which is demarcation. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبرى على تقاريركم، ولقد بذلت عدة جهود في الماضي لكفالة أن يزيد التركيز على القضية الأساسية في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، وهي ترسيم الحدود. |
| 9. No one should misunderstand our position on the core issue involved. | UN | ٩ - ولا ينبغي ﻷحد أن يسيء فهم موقفنا من القضية الأساسية هنا. |
| It will be up to all of us to decide on this most fundamental issue of our time. | UN | وسيكون الأمر متروكا لنا جميعا كيما نبت بشأن هذه القضية الأساسية الأهم في عصرنا. |
| Although the Parties acknowledged the importance of the adoption of the rules of procedure, delegations maintained their positions in this fundamental issue and because there were divergent views no agreement was reached. | UN | ورغم أن الأطراف اعترفت بأهمية اعتماد النظام الداخلي، فإن الوفود تمسكت بمواقفها في هذه القضية الأساسية ولم تتوصل إلى أي اتفاق بسبب تضارب وجهات النظر. |
| Ambiguity on this fundamental issue will continue to undermine the Palestinian endeavours to mobilize and manage human and natural resources for the longerterm development effort and to create a new economic environment conducive to development and growth. | UN | فالغموض في هذه القضية الأساسية من شأنه أن يستمر في تقويض مساعي الفلسطينيين الرامية إلى تعبئة وإدارة الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للجهد الإنمائي الأطول أجلاً وإلى إيجاد بيئة اقتصادية جديدة مؤاتية لتحقيق التنمية والنمو. |
| The Palestinian question was, indeed, the key issue in the overall problem of the Middle East. | UN | فالقضية الفلسطينية هي فعلا القضية الأساسية في المشكلة الشاملة للشرق الأوسط. |
| The unique challenge of demographics remains a key issue in terms not only of national identity but also of national security. | UN | ويظل التحدي الديمغرافي الفريد من نوعه يشكل القضية الأساسية ليس من حيث الهوية الوطنية فحسب بل من حيث الأمن القومي أيضاً. |
| While housing may be the most important problem for a certain group, employment discrimination could be the key issue for another. | UN | فبينما يكون السكن أهم مشكلة لمجموعة ما، قد يكون التمييز في مجال العمالة القضية الأساسية لمجموعة أخرى. |
| Instead, the main issue was how to enhance the effectiveness of existing international arrangements, or in other words, how to translate good intentions into good practices. | UN | بل تمثلت القضية الأساسية في كيفية تعزيز فعالية الترتيبات الدولية القائمة أو بعبارة أخرى كيفية ترجمة النوايا الحسنة إلى ممارسات حسنة. |
| Although the review conference was unable to come up with specific recommendations for the further strengthening of the NPT, it reaffirmed the main issue: the new challenges and threats to the non-proliferation regime can and must be resolved on the basis of the NPT. | UN | ورغم أن مؤتمر الاستعراض عجز عن الخروج بتوصيات محددة من أجل زيادة تعزيز معاهدة منع الانتشار، فإنه أكد مجدداً على القضية الأساسية وأنه من الممكن، بل من الواجب، التصدي للتحديات والأخطار الجديدة التي تواجـه نظام منع الانتشار انطلاقاً مـن أحكام معاهـدة منع الانتشار. |
| Today, as in the past 26 years of Afghanistan's history, the central issue is peace and security. | UN | واليوم، كما كان الحال في السنوات الـ 26 الماضية من تاريخ أفغانستان، السلم والأمن هما القضية الأساسية. |
| The underlying issue of freer trade versus development surfaced as early as 1947 in Geneva discussions preparatory to the Havana Trade Conference. | UN | ولقد ظهرت القضية الأساسية للتجارة مقابل التنمية على السطح في وقت مبكر يعود إلى 1947، في مناقشات جنيف التحضيرية لمؤتمر التجارة في هافانا. |
| On a delicate and complex issue, which might become even more crucial in the future, there was no general law covering the basic issue. | UN | ومضى قائلا إنه لا يوجد قانون عام يغطي هذه القضية اﻷساسية التي تتسم بالدقة والتنفيذ وقد تصبح أكثر خطورة في المستقبل. |
| The essential issue was the political commitment and the resources devoted to promote competition and consumer welfare. | UN | وتتمثل القضية الأساسية في توافر الالتزام السياسي وتخصيص الموارد من أجل تشجيع المنافسة ورفاه المستهلك. |
| The main question was whether deliveries to ships sailing under a foreign flag need to be considered as import or export for the purpose of the Montreal Protocol. | UN | وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان من الواجب اعتبار عمليات تسليم المواد للسفن التي تبحر رافعة علماً أجنبياً بمثابة عملية استيراد أو عملية تصدير لأغراض بروتوكول مونتريال. |
| The crucial issue is whether the establishment of additional, completely standalone secretariats, along the lines of the Basel Convention Secretariat, is the most appropriate model or whether other options for organizing the functions of the three convention secretariats on more coordinated and integrated lines would constitute a more effective approach. | UN | وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان إنشاء أمانات أخرى ومستقلة تماما على نسق أمانة اتفاقية بازل هو أنسب النماذج أو إذا كانت خيارات تنظيم مهام أمانات الاتفاقيات الثلاث على أسس أكثر تنسيقاً وتكاملاً يشكل نهجاً أكثر فعّالية. |
| In many instances, the welfare and reintegration of returnees and indeed the whole process of national reconciliation hinges on this critical issue. | UN | وفي كثير من الحالات، يتوقف رفاه وإعادة دمج العائدين، بل كامل عملية المصالحة الوطنية، على هذه القضية الأساسية. |
| This approach contributes to defining the role of older persons in society and the contribution they make, as well as addressing the essential question of mainstreaming ageing into social and economic policies and programmes. | UN | فهذا النهج يسهم في تحديد دور كبار السن في المجتمع ومساهماتهـــم، وفي معالجة القضية اﻷساسية المتعلقة بوضع الشيخوخة في التيار العام للسياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية. |
| And since nobody investigating the original case noticed it, | Open Subtitles | وبما أن لا احد من محققي القضية الأساسية قد لاحظ ذلك |
| All right, well, standard issue pro-Israeli, pro-Palestinian, but subtly more pro-Israeli statement. | Open Subtitles | حَسَناً، حَسناً، القضية الأساسية مؤيدة لإسرائيل، والولاء لفلسطين، لكن بشكل مهذّب تصريح لصالح إسرائيل أكثر. |