"القضية المركزية" - Translation from Arabic to English

    • central issue
        
    • central question
        
    To facilitate our further deliberations, we see scope for closer cooperation between delegations, no matter what their regional affiliation, who have a flexible rather than a dogmatic approach on this central issue of our time. UN وبغية تسهيل مداولاتنا المقبلة، فإننا نرى مجالا للتعاون اﻷوثق بين الوفود، بغض النظر عن انتماءاتها اﻹقليمية، التي تعتمد نهجاً مرناً لا نهجاً عقائدياً صارماً إزاء هذه القضية المركزية في زمننا هذا.
    In the 16th-century Reformation it was the central issue to split the Western Church. Open Subtitles في عملية الإصلاح في القرن ال 16 كان هذا الصدام هو القضية المركزية في إنقسام الكنيسة الغربية
    During the Commission's discussions, it had been said that the central issue at the core of the topic was whether to further the value of immunity or to privilege the value of the fight against impunity. UN وقد قيل خلال مناقشات اللجنة، أن القضية المركزية في صلب الموضوع تتمثل في الاختيار بين تعزيز قيمة الحصانة أو تفضيل قيمة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. UN وفي حين أننا نتفق تماما على أن السلم والأمن الدوليين والقضايا الجديدة كلها تتسم بالأهمية، إلا أن ذلك ينبغي ألا يثبط عزيمتنا على مواجهة القضية المركزية ألا وهي التخلف الإنمائي.
    A revived Russian empire, whether it is constructed by force or through economic coercion, is not in anyone’s interests. Reigning in Russia’s illiberal “liberal empire” is the central question of European security today. News-Commentary إن عودة الإمبراطورية الروسية إلى الحياة، سواء بالقوة أو من خلال فرض الضغوط الاقتصادية، ليس في صالح أي طرف من الأطراف. لقد أصبح نظام الحكم في "الإمبراطورية الليبرالية" غير الليبرالية في روسيا يشكل القضية المركزية التي تتهدد الأمن الأوروبي اليوم.
    If, indeed, poverty eradication is the central issue of our time, the international community must concretize specific actions designed to address the problem. UN فلو كان القضاء على الفقر هو القضية المركزية حقا في وقتنا الراهن لوجب على المجتمع الدولي أن يضع إجراءات محددة وملموسة لمعالجة هذه المشكلة.
    Protection of human rights is, in our opinion, the central issue of globalization and a continuing preoccupation in the recent history of Chile and Latin America. UN وفي رأينا أن حماية حقوق الإنسان هي القضية المركزية في العولمة، وهي شاغل مستمر في التاريخ الحديث لشيلي وأمريكا اللاتينية.
    There can be no doubt that this central issue, which has attracted the attention of the entire international community, remains the most important issue affecting peace and stability in the Middle East, the cradle of civilizations. UN ولا شك أن هذه القضية المركزية التي تستقطب اهتمام المجموعة الدولية بأسرها تظل بالغة الأهمية بالنظر إلى ارتباطها بمسألة السلم والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، مهد الحضارات.
    Once again the General Assembly discusses the Palestinian issue in its multifarious dimensions as it remains the central issue, the crux of the conflict between Arabs in Israel. In fact, it means that it is the main access — the most important one — for achieving any worthwhile progress in the peace process and the Middle East. UN مرة أخرى تعاود الجمعية بحث القضية الفلسطينية بجوانبها المختلفة، حيث أنها تبقى القضية المركزية وجوهر الصراع العربي الاسرائيلي، مما يعني أنها المحور الرئيسي واﻷهم ﻹحراز أي تقدم في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Egypt is undergoing a heated nationwide debate over political reform. The central issue is a demand by all opposition parties and civil society groups to amend the 1971 constitution and abolish the 23-year-old State of Emergency that was imposed following Anwar Sadat's assassination in 1981. News-Commentary تشهد مصر اليوم نقاشاً حامي الوطيس شمل كل فئات الأمة بشأن الإصلاح السياسي. وتتلخص القضية المركزية لهذا النقاش في مطالبة كافة أحزاب المعارضة ومؤسسات المجتمع المدني بتعديل دستور عام 1971 وإلغاء حالة الطوارئ التي دامت 23 عاماً حتى الآن والتي فُرِضَـت في أعقاب اغتيال أنور السادات في عام 1981.
    So the central issue in Islam has not been whether the state can be separated from religion, but whether society can be so separated. It cannot, which is why no Muslim state can be fully secular. News-Commentary وعلى هذا فإن القضية المركزية في الإسلام ليست ما إذا كان من الممكن فصل الدولة عن الدين، بل ما إذا كان من الممكن فصل المجتمع عن الدين. وهو أمر غير ممكن، ولهذا السبب لن نجد دولة مسلمة علمانية بالكامل. والواقع أن القضية الكامنة الآن في قبل باكستان تتلخص فيما إذا كان من الممكن أن تتحول إلى دولة دينية.
    40. The central issue is whether the 18 per cent of assessments at present in United States dollars should be assessed in euros. UN ٠٤ - القضية المركزية في هذا الصدد هي ما اذا كان ينبغي تقدير النسبة البالغة ٨١ في المائة من اﻷنصبة ، المقررة حاليا بدولارات الولايات المتحدة ، باليورو .
    We have seen gaps in some of the thematic agendas, where the main orientation has been lost; this applies to the Convention on Biological Diversity, where we are not discussing the central issue — in situ conservation — enough. UN ولقد رأينا ثغرات في بعض الخطط الموضوعية، حيث غاب التوجه الرئيسي، وينطبق ذلك على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي، التي لا نناقش فيها القضية المركزية - التي ينبغي أن تكون المحافظة على البيئة بموجــب الاتفاقية - بما فيه الكفاية.
    Although in the wake of 9-11 some of the pressure has tapered off, the central issue of the extent to which MLIs are responsive to non-economic social and other concerns is still a prominent one. UN وعلى الرغم من أنه قد خفّت حدّة بعض الضغوط بسبب أحداث 11 أيلول/سبتمبر إلا أن القضية المركزية المتعلقة بمدى استجابة مؤسستي بريتون وودز للاهتمامات الاجتماعية غير الاقتصادية والاهتمامات الأخرى ما تزال تحتل مكاناً بارزاً.
    Affirming the firm and constant Arab position holding the Palestinian issue to be the central issue for all Arabs, of concern to the entire population of the whole Arab nation and representing the essence of the Arab-Israeli conflict, with military, political, economic and cultural dangers which threaten the destiny of the entire Arab nation, UN - وتأكيداً للموقف العربي الثابت والدائم باعتبار القضية الفلسطينية القضية المركزية للعرب جميعاً، وتعني جميع أبناء الأمة العربية وأقطارها، وتشكل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي بما يمثله من خطر عسكري وسياسي واقتصادي وحضاري يهدد مصير الأمة العربية بكاملها،
    When Bill Clinton was running for the job in the early 1990’s, one of his staff explained what the central issue in the election was. “It’s the economy, stupid.” he said. News-Commentary حين كان بِل كلينتون مرشحاً لرئاسة الولايات المتحدة في أوائل التسعينيات، شرح أحد العاملين في حملته الانتخابية القضية المركزية في تلك الانتخابات قائلاً: "إنه الاقتصاد". إن الاقتصاد يفسر كل شيء ـ فرص العمل، والأسعار، والمدخرات، والمساكن ـ ويحدد الحالة العامة ويقرر الأجندة السياسية.
    But now the 25 member states must deal with the financial consequences of that enlargement, not just in the overall size of the European Union budget for the next seven years, but in who pays and who benefits. In particular, the central issue is how far the old member states are willing to pay to boost the less developed economies of the new members. News-Commentary والآن أصبح لزاماً على الدول الأعضاء الخمس والعشرين أن تتعامل مع العواقب المالية المترتبة على تلك التوسعة، ليس فقط فيما يتصل بالحجم الكلي لميزانية الاتحاد الأوروبي عن الأعوام السبعة القادمة، بل أيضاً فيما يتصل بمن سيدفع ومن سيستفيد. وتتلخص القضية المركزية هنا بصورة خاصة في مدى استعداد الدول الأعضاء القديمة لتحمل التكاليف اللازمة لدعم الدول الأقل تقدماً من بين الأعضاء الجدد على الصعيد الاقتصادي.
    Here, we are brought back to the central issue in this process: technical questions, though important, are still only an expression of the underlying political conflicts and animosities. News-Commentary ويعيدنا هذا إلى القضية المركزية في هذه العملية: فالمسائل الفنية برغم أهميتها تظل تشكل مجرد تعبير عن الصراعات السياسية الكامنة والعداوات. وهذه هي العوامل الحقيقية التي تحرك المواجهة التي كان المقصود من مفاوضات فيينا أن تعمل على نزع فتيلها على مدى الأشهر الستة التالية. وتؤثر المواجهة الإقليمية والطائفية الحالية في الشرق الأوسط بشكل مباشر على المفاوضات النووية.
    First and foremost is economic growth, which for the past few years - indeed, for the past two decades - has been dismal. In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. News-Commentary إن قائمة المشاكل التي تواجه أميركا اللاتينية طويلة، ولكن من السهل تمييز القضايا البارزة من بين هذه المشاكل. في المقام الأول نجد قضية النمو الاقتصادي، التي كانت تمثل شبحاً كئيباً طيلة الأعوام القليلة الماضية ـ بل نستطيع أن نقول طيلة العقدين الماضيين. ففي البلدان حيث تتركز التجارة والاستثمار في ارتباطات مع الولايات المتحدة، تكون قضية النمو الاقتصادي هي القضية المركزية في العلاقات الثنائية.
    I am convinced that finding answers to the too-big-to-fail problem is necessary – indeed, it is the central issue being considered by the Standing Committee of the Financial Stability Board, which I chair. But we must not confuse “necessary” with “sufficient”; there is a danger that an exclusive focus on institutions that are too big to fail could divert us from more fundamental issues. News-Commentary وأنا على اقتناع تام بأن إيجاد الحلول لمشكلة المؤسسات الأضخم من أن تُترَك للإفلاس أمر ضروري ـ بل إن هذا يشكل القضية المركزية التي تدرسها اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الاستقرار المالي، والتي أتولى رئاستها. ولكن يتعين علينا ألا نخلط بين "الضروري" و"الوافي بالغرض"؛ فالخطر قائم في أن يقودنا التركيز المفرط على المؤسسات الأضخم من أن تُترَك للإفلاس إلى التحول بعيداً عن بعض القضايا الأكثر جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more