"القضية الى" - Translation from Arabic to English

    • case to
        
    • of the case
        
    • case into
        
    Before you even think of making the case to Pilate, he'll need the unreserved backing of Antipas. Open Subtitles قبل ان تفكر في اتخاذ القضية الى بيلاطس سوف يحتاج الى تصريح بدعم من أنتيباس
    In extreme cases, the court could return the case to the Public Prosecutor in order that further inquiries be undertaken. UN ويمكن للمحكمة، في الحالات القصوى، أن تعيد القضية الى المدعي العام بغية إجراء مزيد من التحقيقات.
    I demand a trial. I want to take this case to the Authority! Open Subtitles اطالب بمحاكمة أريد ان أنقل هذه القضية الى السلطة
    No, your moving this case to another therapist without properly terminating with me. Open Subtitles لا,ان تنقل هذه القضية الى دكتور نفسي آخر بدون انهاء الامر معي
    The staff member or former staff member may then take the case to the Administrative Tribunal (see paras. 42-50 above). UN ويستطيع الموظف أو الموظف السابق عندئذ أن يرفع القضية الى المحكمة اﻹدارية )انظر الفقرات ٤٢ الى ٥٠ أعلاه(.
    Accordingly, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and remanded the case to the court of first instance for consideration of other issues. UN وبناء على ذلك ، نقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية للنظر في مسائل أخرى .
    Accordingly, the Supreme Court remanded the case to the court of first instance for a determination of the independent mercantile agent issue. UN وبناء عليه ، أعادت المحكمة العليا القضية الى المحكمة الابتدائية لتقرير المسألة المتعلقة بالوكيل التجاري المستقل .
    In the event that the administrative board determines that prosecution is warranted, it forwards the case to the appropriate court, along with its recommendation as to the crime of which the civil servant should be accused. UN وفي حالة ما إذا قرر المجلس الإداري أن المحاكمة لها ما يبررها فإنه يحيل القضية الى المحكمة المناسبة مع توصيته فيما يتعلق بالجريمة التي يجب أن يتهم بها موظف الخدمة المدنية.
    The court of appeal vacated that decision and remanded the case to the court of first instance. UN ونقضت محكمة الاستئناف ذلك القرار وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية .
    9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to, and in conducting, a restorative process. UN 9- ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى احالة القضية الى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية، الفوارق المؤدية الى اختلال توازن القوى، وكذلك التباينات الثقافية بين الأطراف.
    The State in the territory of which an alleged offender is found has the duty either to extradite that person to one of the States having a connection to the crime or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN ومن واجب الدولة التي يعثر في أراضيها على متهم بارتكاب جريمة أن تسلمه الى إحدى الدول التي لها صلة بالجريمة أو تحيل القضية الى السلطات المختصة فيها ﻹقامة الدعوى.
    The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. UN وارتأى المدعي العام أن من اﻷهمية إحالة هذه القضية الى المحكمة حيث تضمنت تحقيقات المانيا مسائل قانونية ووقائعية يترتب عليها آثار بالنسبة للتحقيقات اﻷخرى التي يجريها المدعي العام في نفس الوقت.
    The Supreme Court remanded the case to the court of first instance, holding that the place of business of the parties in different Contracting States and not the citizenship of the parties was relevant for a determination as to whether the CISG applied to the case. UN وأعادت المحكمة العليا القضية الى المحكمة الابتدائية مقررة أن وجود مكاني عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين لا جنسية الطرفين هو الذي يقرر ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة على هذه القضية .
    Proceedings should be activated by the State concerned, which alone was in a position to determine whether it had the competence to try the offender itself, or refer the case to the ICC. UN فالاجراءات ينبغي أن تحركها الدولة المعنية التي تكون هي وحدها في وضع يتيح لها أن تقرر ما اذا كان لديها الاختصاص لكي تحاكم بنفسها الجاني ، أو تحيل القضية الى المحكمة الجنائية الدولية .
    57. In addition to recovery action taken within the United Nations, it may be appropriate to refer a case to the national authorities for further action. UN ٥٧ - باﻹضافة الى إجراءات الاسترداد المتخذة داخل اﻷمم المتحدة، قد يكون مناسبا إحالة القضية الى السلطات الوطنية لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات.
    PRESENT HIS case to THE TEAM, Open Subtitles القضية الى الفريق
    (a) If it does not extradite him [or her] in respect of an offence established in accordance with article(s) ____ [alternatively: in respect of an offence covered by this Convention], on the grounds set forth in article ____, paragraph ____, subparagraph ____, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless otherwise agreed with the requesting State Party; UN )أ( اذا لم تسلمه بصدد جريمة منصوص عليها في الفقرة المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : بصدد جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ ، لﻷسباب المبينة في الفقرة الفرعية ـــــ من الفقرة ـــــ من المادة ـــــ أن تحيل القضية الى سلطاتها المختصة بغرض الملاحقة ، ما لم يتفق على غير ذلك مع الدولة الطرف الطالبة ؛
    (d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged violation, refer the case to its authorities with a view to instituting proceedings without delay in accordance with its laws and, where appropriate, detain the vessel concerned; and UN )د( القيام، في حالة الاقتناع بتوافر أدلة كافية فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه، بإحالة القضية الى سلطاتها بغية إقامة الدعوى دون تأخير وفقا لقوانينها والقيام، عند الاقتضاء، باحتجاز السفينة المعنية؛
    (d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged violation, refer the case to its authorities with a view to instituting proceedings without delay in accordance with its laws and, where appropriate, detain the vessel concerned; and UN )د( القيام، في حالة الاقتناع بتوافر أدلة كافية فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه بإحالة القضية الى سلطاتها بغية إقامة الدعوى، دون تأخير، وفقا لقوانينها والقيام، عند الاقتضاء، باحتجاز السفينة المعنية؛
    In the circumstances of the case, the Committee concludes that the State party has unlawfully interfered with the exercise of the author's rights under article 19, paragraphs 1 and 2. UN وتنتهي اللجنة، على ضوء ملابسات القضية الى أن الدولة الطرف قد تدخلت بشكل غير شرعي في ممارسة مقدم البلاغ لحقوقه بموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٩.
    I have no doubt Agent Odum would've brought this case into light. Open Subtitles ليس لدي أي شك في وكيل أودم الدي جلب هذه القضية الى النور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more