"القضية بين" - Translation from Arabic to English

    • case between
        
    • issue between
        
    • issue among
        
    Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    The case between Cameroon and Nigeria concerned title to the Bakassi peninsula, as well as problems concerning the length of the boundary between the two States. UN أما القضية بين الكاميرون ونيجيريا فتتعلق بالحق في جزيرة باكاسي إضافة إلى مشاكل ترتبط بطول خط الحدود بين الدولتين.
    The case between Malaysia and Singapore had involved about 4,000 pages of annexes. UN وقد شملت القضية بين ماليزيا وسنغافورة ما يقرب من 000 4 صفحة من المرفقات.
    A defendant's bad character is admissible in criminal proceedings on the basis that it is relevant to an important matter in issue between the defendant and the prosecution. UN فيمكن الأخذ بسوء شخصية المتهم في الإجراءات الجنائية على أساس صلتها بمسألة مهمة في القضية بين المتهم والادعاء.
    It provided an opportunity to raise the issue among participants and in the local media, including questions such as links to slavery and how abductions could be addressed. UN وأتاح المؤتمر فرصة لإثارة القضية بين المشاركين وفي وسائط الاعلام المحلية، بما في ذلك إثارة مسائل مثل الصلة بين الاختطاف والاسترقاق وكيفية التصدي لعمليات الاختطاف.
    Such recourse has already been taken, as in the case between Mali and Burkina Faso and, more recently, in the case between Nigeria and Cameroon. UN وقد أفيد من هذا الانتصاف بالفعل، كما في القضية بين مالي وبوركينا فاسو، ومؤخرا في القضية بين نيجيريا والكاميرون.
    8.17 The State party goes on to address the competing interests in the case between the author and the immigration policy. UN 8-17 ثم تتناول الدولة الطرف مسألة المصالح المتضاربة في القضية بين صاحب البلاغ وشرطة الهجرة.
    8.17 The State party goes on to address the competing interests in the case between the author and the immigration policy. UN 8-17 ثم تتناول الدولة الطرف مسألة المصالح المتضاربة في القضية بين صاحب البلاغ وشرطة الهجرة.
    Another important issue from the standpoint of international law was the Court's ruling in a matter pertaining to the maintenance of international peace and security, namely the case between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN والمسألة المهمة الأخرى بالنسبة للقانون الدولي هي حكم المحكمة في مسألة تتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، وهي على وجه التحديد القضية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    In addition to the Chamber formed for the case between El Salvador and Honduras, the Court has, as requested by the parties, also formed a five-member Chamber to deal with a boundary dispute between Benin and Niger. UN وإضافة إلى الدائرة التي شكلت للنظر في القضية بين السلفادور وهندوراس، شكلت المحكمة أيضا، حسبما طلب الأطراف، دائرة تتألف من خمسة أشخاص لتنظر في النزاع الحدودي بين بنن والنيجر.
    I'm the mediator that's handling the case between coach Gardner and the school. Open Subtitles أنا الوسيطة التي تتعامل مع القضية بين المدرب غاردنر و المدرسة .
    Finally, from 14 September to 2 October 2009, the Court heard arguments on the merits in a case between Argentina and Uruguay, Pulp Mills on the River Uruguay. UN وأخيرا، في الفترة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استمعت المحكمة إلى دفوع موضوعية في القضية بين الأرجنتين وأوروغواي، مصانع الورق على نهر أوروغواي.
    Another classic type of dispute is where a State complains of treatment suffered by one or more of its officials or nationals in another State; this is the position in the case between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, in the case between Liechtenstein and Germany, and the case between the Republic of the Congo and France. UN ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكاوى بشأن معاملة يلقاها واحد أو أكثر من مسؤوليها أو رعاياها في دولة أخرى وينطبق ذلك على القضية بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضية بين ليختنشتاين وألمانيا والقضية بين جمهورية الكونغو وفرنسا.
    Another classic type of dispute is where a State complains of treatment suffered by one or more of its nationals in another State; this is the position in the case between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, and the case between the Republic of the Congo and France. UN ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكوى بشأن معاملة يلقاها واحد أو أكثر من رعاياها في دولة أخرى؛ وينطبق ذلك على القضية بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضية بين جمهورية الكونغو وفرنسا.
    Recent additions to the list are the case between Hungary and Slovakia over the Danube dams; and the request from the World Health Organization for an advisory opinion concerning the use of nuclear weapons - the only advisory-opinion request in the docket at present. UN وثمة إضافتان أخيرتان إلى القائمة هما القضية بين هنغاريا وسلوفاكيا حول سدود نهر الدانوب، وطلب من منظمة الصحة العالمية لفتوى تتعلق باستعمال اﻷسلحة النووية - وهو طلب الفتوى الوحيد في القائمة في الوقت الراهن.
    Of particular interest in that context is the Judgment of 14 February 2002 in the case between the Democratic Republic of the Congo and Belgium, with regard to the issuing by the Belgian law enforcement agencies of a warrant for the arrest of the former Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق الحكم الذي أصدرته المحكمة في 14 شباط/ فبراير 2002 في القضية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلجيكا، وهي تتعلق بإصدار وكالات إنفاذ القانون البلجيكية أمرا بإلقاء القبض على وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية السابق.
    Chronologically, the first is the order indicating provisional measures issued by the Court on 15 October 2008 in the case between Georgia and the Russian Federation concerning the Application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN زمنيا، النشاط الأول هو الأمر المتعلق بتدابير تحفظية، صدر عن المحكمة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بالنسبة إلى القضية بين جورجيا والاتحاد الروسي تجاه تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العرقي.
    The crucial issue was how to distribute those costs and what the responsibilities of the various parties were, and how to begin a dialogue on the issue between the development and human rights communities, and States and citizens. UN وتتمثل المسألة الحاسمة في كيفية توزيع تلك التكاليف وفي ماهية مسؤوليات مختلف الأطراف، وكيفية بدء حوار حول هذه القضية بين مجتمعي التنمية وحقوق الإنسان والدول والمواطنين.
    We emphasize the importance of continued consultations on that issue between the Secretariat and Member States in order to give the necessary guidance and support to those proposed sets of actions. UN ونؤكد على أهمية استمرار المشاورات بشأن هذه القضية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بغية تقديم الإرشاد والدعم الضروريين لمجموعات الأعمال المقترحة تلك.
    His delegation therefore welcomed the recent negotiations on the issue between Europe and Africa, as well as the recent high-level dialogue on international migration and development. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالمفاوضات التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن القضية بين أوروبا وأفريقيا، وكذلك الحوار الرفيع المستوى الذي جرى في الآونة الأخيرة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    The Government recognized the need to raise awareness of that issue among judges, lawyers -- particularly those providing legal aid -- and managers of care institutions. UN وتسلم الحكومة بضرورة زيادة الوعي بهذه القضية بين القضاة والمحامين - ولا سيما من يقدم منهم المساعدة القانونية - ومديري مؤسسات تقديم الرعاية.
    To support political dialogue on the issue among all parties, UNAMI has conducted research centred on developing a multifaceted picture of the socio-economic, political and security environments to serve as a factual basis for future decisions. UN وعملا على دعم الحوار السياسي بشأن هذه القضية بين جميع الأطراف، انصبت البحوث التي أجرتها البعثة على تكوين صورة متعددة الجوانب للبيئات الاجتماعية الاقتصادية والسياسية والأمنية من أجل إرساء أساس وقائعي يدعم القرارات المقبلة ويثريها بالمعلومات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more