"القضية في سياق" - Translation from Arabic to English

    • issue in the context
        
    • issue in its
        
    • case in the context
        
    In order to measure the degree of flexibility for the parties concerned, it may be necessary to look at the issue in the context of other provisions of the particular agreement. UN وقد يستلزم قياس درجة المرونة بالنسبة للأطراف المعنية، النظر إلى القضية في سياق أحكام أخرى في الاتفاق المعني.
    The Advisory Committee will continue to follow up on the issue in the context of its consideration of future reports of the Board of Auditors on UNHCR. UN وستواصل اللجنة الاستشارية متابعة القضية في سياق نظرها في التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات عن المفوضية.
    Support was expressed for the work being undertaken to implement the UNODC position paper on human rights, and it was requested that efforts be made to report consistently on that issue in the context of reporting on overall programme results. UN وأعرب عن تأييد العمل الجاري لتنفيذ ورقة موقف المكتب بشأن حقوق الإنسان، وطُلب في هذا الصدد بذل الجهود للإبلاغ باستمرار عن هذه القضية في سياق الإبلاغ عن نتائج البرامج بوجه عام.
    During the reporting period the Committee addressed the issue in its consideration of periodic reports submitted by States parties, its early warning and urgent procedure, its elaboration of General Recommendations and elsewhere in its programme of work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة هذه القضية في سياق نظرها في التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف، وفي اجرائها للانذار المبكر والعاجل، وفي صياغتها للتوصيات العامة وفي مواضع أخرى من برنامج عملها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as the observations by the source. UN ويرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضية في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات التي أبداها المصدر.
    The newly formed Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit will address this issue in the context of an overall review of the reporting requirements and timely monitoring and evaluation of programme performance. UN ستقوم وحدة الرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق الإحصائي بمعالجة هذه القضية في سياق استعراض شامل لمتطلبات الإبلاغ ورصد الأداء البرنامجي وتقييمه في الوقت المناسب.
    Noting the growing interest of the international community in the issue of internally displaced persons and the decision of the Economic and Social Council to address this issue in the context of the humanitarian segment at its substantive session in 2000, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام المتزايد للمجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا وما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تناول هذه القضية في سياق الشق الإنساني أثناء دورته الموضوعية لعام 2000،
    However, some representatives felt that, like the draft decision submitted by the Dominican Republic, it would be preferable to discuss the issue in the context of the discussions on methyl bromide phase-out that were planned for 2003. UN بيد أن بعض الممثلين يرون، كما هو الحال بالنسبة لمشروع المقرر المقدم من الجمهورية الدومينيكية، يستحسن مناقشة القضية في سياق المناقشات التي تنظم بشأن التخلص من بروميد الميثيل المخطط لعام 2003.
    Norway has raised this issue in the context of the ongoing negotiations in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on a multilateral agreement on investment. UN وقد أثارت النرويج هذه القضية في سياق المفاوضات الجارية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اتفاق متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    In his report, he analysed the human rights dimension of the issue in the context of armed conflict, notably rights which can be adversely affected, such as the right to life, the highest attainable standard of health, adequate food, work, information and participation and the right to a remedy. UN وحلّل في تقريره البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في هذه القضية في سياق النزاع المسلح، وبخاصة الحقوق التي يمكن أن تتأثر سلباً بذلك، مثل الحق في الحياة، وبأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، والغذاء الكافي، والعمل، والمعلومات والمشاركة والحق في الانتصاف.
    The Group of 77 and China would address that issue in the context of the report on performance management (A/53/266). UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ستتناول تلك القضية في سياق التقرير عن إدارة اﻷداء )A/53/226(.
    Support was expressed for the work being undertaken to implement the UNODC position paper on human rights, and it was requested that efforts be made to report consistently on that issue in the context of reporting on overall programme results. UN وأعرب عن التأييد للعمل الجاري الاضطلاع به بغية تنفيذ الورقة الموقفية لمكتب المخدِّرات والجريمة بشأن حقوق الإنسان، وطُلب بذل جهود للإبلاغ على نحو ثابت عن هذه القضية في سياق الإبلاغ عن النتائج البرنامجية الإجمالية.
    8. Delegations expressed their gratitude to the panelists contributions and the possibility to discuss the issue in the context of the Open-ended Working Group. UN 8- وأعربت الوفود للمشاركين في حلقة النقاش عن امتنانها لمساهمتهم وإمكانية مناقشة القضية في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية.
    They stressed the need to address this issue in the context of the efforts aimed at the realization of a nuclear-weapon-free world and in this regard, they noted continuing relevant international efforts, including the First and Second International Conferences on the Humanitarian Consequences of Nuclear Weapons, held in Norway in 2013 and in Mexico in 2014. UN وشددوا على ضرورة معالجة هذه القضية في سياق الجهود المبذولة بهدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد لاحظوا استمرار الجهود الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المؤتمران الدوليان الأول والثاني المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في النرويج في 2013 وفي المكسيك في 2014.
    (e) complicity in genocide.]The Working Group will return to the question of the placement of article III of the Genocide Convention once the Working Group on general principles of criminal law has considered this issue in the context of its work. UN )٤( سيعود الفريق العامل إلى مسألة موضع المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية بمجرد أن يبحث الفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الدولي هذه القضية في سياق أعماله.
    The Committee intends to follow up on this issue in the context of its examination of the budget of UNEP during the Committee’s fall 1999 session, as indicated in the report of the Committee (A/53/513). IV.72. UN وتنوي اللجنة متابعة هذه القضية في سياق دراسة ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أثناء دورة اللجنة في خريف عام ١٩٩٩، على النحو المبين في تقرير اللجنة (A/53/513).
    Discussion The first adequacy report noted deficiencies in the global climate observing system, thus providing the basis for the first substantial discussion on this issue in the context of the Convention during COP 4. UN 33- لاحظ التقرير الأول عن مدى كفاية نظام المراقبة أوجه القصور في النظام العالمي لمراقبة المناخ، وأتاح بذلك الأساس لإجراء أول مناقشة موضوعية تتناول هذه القضية في سياق الاتفاقية أثناء انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Welcoming General Assembly resolution 61/143 of 19 December 2006 and its invitation to the Human Rights Council to discuss, by 2008, the question of violence against women in all its forms and manifestations, and to set priorities for addressing this issue in its future efforts and work programmes, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودعوتها مجلس حقوق الإنسان إلى أن يقوم، بحلول عام 2008، بمناقشة مسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وأن يضع الأولويات اللازمة لمعالجة هذه القضية في سياق جهوده وبرامج عمله المقبلة،
    Welcoming General Assembly resolution 61/143 of 19 December 2006 and its invitation to the Human Rights Council to discuss, by 2008, the question of violence against women in all its forms and manifestations, and to set priorities for addressing this issue in its future efforts and work programmes, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودعوتها مجلس حقوق الإنسان إلى أن يقوم، بحلول عام 2008، بمناقشة مسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وأن يضع الأولويات اللازمة لمعالجة هذه القضية في سياق جهوده وبرامج عمله المقبلة،
    According to many observers, efforts should first be made to resolve the case in the context of the MEA, which is more specific. UN ووفقا للعديد من المراقبين، ينبغي أولا بذل الجهود لتسوية القضية في سياق الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف إذ أنه أكثر تحديدا.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إبداء الرأي بشأن وقائع وملابسات القضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more