"القطاعات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • key sectors
        
    • basic sectors
        
    • critical sectors
        
    • essential sectors
        
    • sectors essential
        
    • core sectors
        
    • principal sectors
        
    • substantive sectors
        
    The second pillar is the expansion of key sectors of the economy. UN والركيزة الثانية هي توسيع القطاعات الأساسية للاقتصاد.
    Nuclear technologies made a significant contribution to key sectors of Cuba's economy. UN فالتكنولوجيات النووية تسهم بشكل هام في القطاعات الأساسية لاقتصاد كوبا.
    Nuclear technologies made a significant contribution to key sectors of Cuba's economy. UN فالتكنولوجيات النووية تسهم بشكل هام في القطاعات الأساسية لاقتصاد كوبا.
    His Government was willing to share its experience in introducing environmental costs into production processes in basic sectors of the economy, such as the oil industry. UN وأعلن أن حكومته مستعدة ﻹشراك، من يريد، خبرتها في ادخال التكاليف البيئية في عمليات اﻹنتاج في القطاعات اﻷساسية من الاقتصاد، مثل صناعة النفط.
    " Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore nomalcy, UN " وإذ يساورها شديد القلــق لﻵثـار المدمــرة ﻹطالــة الصــراع علــى اﻷحــوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى انعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى طبيعتها العادية،
    Adequate funding for all critical sectors and support for quickly building the capacity of governance remain the key to effective transition. UN ويظل العنصر الأساسي للانتقال الفعال توفر التمويل الكافي لجميع القطاعات الأساسية والدعم لبناء قدرة الحكومة بسرعة.
    The Co-Chairs observed the issues raised include the need for growth in the essential sectors, and the concept of relative, rather than absolute, reductions. UN لاحظ الرئيسان المشاركان أن المسائل المطروحة تشمل الحاجة إلى إحداث نمو في القطاعات الأساسية ومفهوم التخفيضات النسبية بدلاً من التخفيضات المطلقة.
    Steps to improve the response capacity of the United Nations system and of individual agencies in key sectors are also important. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ الخطوات لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة وفرادى الوكالات في القطاعات الأساسية على الرد.
    The purpose of the study was to collect and analyse gender-disaggregated data on key sectors. UN وأضافت أن الهدف من الدراسة هو تجميع وتحليل البيانات المفصلة عن الجنسين بشأن القطاعات الأساسية.
    Identification of elements for a joint approach by the Rio conventions in the various key sectors; UN :: تعيين العناصر اللازمة لاتباع اتفاقية ريو نهجاً مشتركاً في القطاعات الأساسية المختلفة؛
    Gender equality has been achieved in a number of key sectors of society, including with regard to the number of men and women who have completed secondary school and have been admitted to universities and institutes. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في عدد من القطاعات الأساسية في المجتمع منها تساوي عدد الرجال والنساء الذين أتمّوا دراستهم الثانوية وقُبِلوا في الجامعات والمعاهد.
    To achieve such an objective, we must value and draw upon our human resources, that is, train young people in key sectors of our economy. UN ولبلوغ ذلك الهدف يجب علينا أن نثمن عاليا مواردنا البشرية وأن نستفيد منها، وأعني بذلك تدريب الشباب في القطاعات الأساسية من اقتصادنا.
    The strong performance is due to a range of factors, including high commodity demand and prices and increased output in key sectors such as agriculture and services. UN ويتأتى الأداء القوي عن مجموعة عوامل، من بينها الطلب الكبير على السلع الأولية وارتفاع أسعارها وتزايد مخرجات القطاعات الأساسية كالزراعة والخدمات.
    That technical mission will focus in particular on the establishment of benchmarks in key sectors to guide the eventual drawdown and withdrawal of MONUC. UN وستركز تلك البعثة التقنية بشكل خاص على وضع نقاط مرجعية في القطاعات الأساسية يسترشد بها في التخفيض التدريجي النهائي للبعثة وانسحابها.
    According to the authorities in Baghdad, these new procedures have contributed to serious delays in the submission of applications for contracts in the above key sectors. UN وحسب سلطات بغداد أسهم ذلك في حدوث حالات تأخير شديد في تقديم الطلبات المتعلقة بالعقود في القطاعات الأساسية المذكورة أعلاه.
    51. The establishment of a civil administration in the north-west has facilitated rehabilitation activities in key sectors of health, education, water supply, community services and agriculture. UN 51 - وقد يسر إنشاء إدارة مدنية في شمال شرقي البلد أنشطة الإنعاش في القطاعات الأساسية كالصحة والتعليم وتوريد المياه والخدمات المجتمعية والزراعة.
    Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore normalcy, UN وإذ يساورها شديد القلق لﻵثار المدمرة التي تنجم عن هذا الصراع طويل اﻷمد على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى إنعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى مجراها الطبيعي،
    The World Bank plays a key role in supporting the national authorities at the overall decision-making level, in addition to providing technical support for loan preparation and sector development, and making financial resources available for investment in basic sectors. UN ويضطلع البنك الدولي بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية على مستوى صنع القرار بصفة عامة، فضلا عن توفير الدعم التقني اللازم ﻹعداد القروض، وتنمية القطاعات، وإتاحة الموارد المالية للاستثمار في القطاعات اﻷساسية.
    Gravely concerned about the devastating effects of the protracted conflict on the socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore normalcy, UN وإذ يساورها شديد القلق لﻵثار المدمرة التي تنجم عن هذا الصراع الطويل اﻷمد على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى إنعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى مجراها الطبيعي،
    His Government, for its part, had provided ICT infrastructure and was developing the ICT industry in a number of critical sectors. UN وذكر أن حكومته قامت من جانبها بتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنها تعمل على تنمية صناعة هذه التكنولوجيا في عدد من القطاعات الأساسية.
    Many programmes and projects have been designed to cover all essential sectors with a view to moving African countries towards a higher level of economic and social development. UN وقد صممت برامج ومشاريع عديدة لتغطية جميع القطاعات الأساسية بغية نقل البلدان الأفريقية إلى مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    At the sectoral level, there has been a substantial rise in flows to infrastructure, and a smaller one for agriculture, both of which are sectors essential to combating poverty and promoting growth. UN وعلى المستوى القطاعي، سُجِّلت زيادةٌ كبيرةٌ في تدفُّقات المعونة الموجّهة نحو البنية التحتية، وزيادة أقل في المعونة الموجّهة نحو الزراعة، وكلاهما من القطاعات الأساسية لمكافحة الفقر وتعزيز النمو.
    Fund-backed enterprises will target core sectors such as education, health care and agriculture, and combine social and commercial returns. UN وتستهدف مؤسسات الأعمال المدعومة بهذه الأموال القطاعات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والزراعة، وهي تجمع بين العائدات الاجتماعية والعائدات التجارية.
    Acknowledging that housing and related infrastructure is one of the principal sectors that can revitalize and sustain economic growth and development, employment creation and poverty reduction, UN وإذ يسلم بأن الإسكان والبنى التحتية ذات الصلة يشكلان أحد القطاعات الأساسية التي يمكنها تنشيط وإدامة النمو والتنمية الاقتصادية، وخلق فرص العمالة والحد من الفقر،
    For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti piloted a new approach with gender expertise embedded across the Mission's substantive sectors. UN ففي هايتي، على سبيل المثال، اتبعت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي نهجا تجريبيا جديدا يرسخ الخبرة الجنسانية على نطاق القطاعات الأساسية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more