"القطاعات الاقتصادية التي" - Translation from Arabic to English

    • economic sectors that
        
    • the economic sectors
        
    • economic sectors which
        
    • in economic sectors
        
    • economic sectors where
        
    • of economic sectors
        
    • sectors of the economy
        
    Moreover, in many countries the economic sectors that show greatest growth, such as modern services, light industry and information, have tended to employ women rather than men. UN وعلاوة على ذلك، نجد، في كثير من البلدان، أن القطاعات الاقتصادية التي تبين أعلى معدلات للنمو كالخدمات الحديثة والصناعات الخفيفة واﻹعلام، اتجهت إلى تشغيل المرأة بدلا من الرجل.
    A central objective of a green economy is growth in economic sectors that contribute to environmental sustainability. UN 47 - وثمة هدف رئيسي للاقتصاد الأخضر هو النمو في القطاعات الاقتصادية التي تساهم في الاستدامة البيئية.
    A green economy is generally defined as an economy that is characterized by increased investments in economic sectors that enhance the Earth's natural capital and reduces negative environmental impacts. UN ويُعرَّف الاقتصاد الأخضر عموماً بأنه الاقتصاد الذي يتميز بزيادة الاستثمارات في القطاعات الاقتصادية التي تعزِّز رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض وتخفِّض التأثيرات السلبية على البيئة.
    Men, on the other hand, tend to favour the economic sectors with higher-paying jobs. UN وفي نفس الوقت، تقدم القطاعات الاقتصادية التي تستخدم الرجال أجوراً أعلى.
    In contrast, male employment may be declining, as economic sectors which have been the basis of their employment decline. UN وعلى العكس، فقد يكون استخدام الرجال بسبيله إلى التناقص، ﻷن القطاعات الاقتصادية التي كانت تشكل اﻷساس لعملهم تتناقص.
    Similarly, training of women in economic sectors where their role is particularly important, such as agriculture, forestry and fishing, can lead to important economic returns. UN وبالمثل فإن تدريب النساء في القطاعات الاقتصادية التي يتسم دورهن بها بأهمية خاصة مثل الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية هامة.
    The end results pinpoint those economic sectors that might be vulnerable to climate change impacts, and those that suffer from gaps in the efforts to increase resilience and to adapt. UN وتشير النتائج النهائية إلى القطاعات الاقتصادية التي قد تتأثر بتغير المناخ، والقطاعات التي تعاني من فجوات في الجهود المبذولة لزيادة المرونة الاقتصادية والتكيف معها.
    High unemployment rates for nationals and reduced activities in economic sectors that have traditionally provided formal and informal employment to refugees have also added to this difficult situation. UN وازداد هذا الوضع الصعب تفاقماً أيضا بفعل ارتفاع معدلات البطالة بين المواطنين، وتناقص الأنشطة في القطاعات الاقتصادية التي كانت توفر للاجئين عادة وظائف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    A green economy has been defined by UNEP as an economy characterized by substantially increased investments in economic sectors that build on and enhance the earth's natural capital or reduce economic scarcity and environmental risks. UN وقد عرّف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يتسم بزيادة الاستثمارات زيادة كبيرة في القطاعات الاقتصادية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي للأرض وتدعمه أو تحد من الندرة الاقتصادية والمخاطر البيئية.
    This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. UN وتستتبع ذلك زيادة كبيرة في الاستثمارات داخل مجموعة من القطاعات الاقتصادية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي لكوكبنا وتعززه أو تلك التي تخفض من مستوى المخاطر الإيكولوجية والبيئية.
    C8. After these general introductions, the Working Group reviewed the economic sectors that had been identified, to establish what socioeconomic data and assessments might be available: UN جيم 8 - وعلى إثر هذه المقدمات العامة، استعرض الفريق العامل القطاعات الاقتصادية التي تم تحديدها، لضبط البيانات الاجتماعية - الاقتصادية وعمليات التقييم التي قد تكون متاحة:
    UNIDO was mainly involved in development and private sector programmes, which involved strengthening the economic sectors that employed the most vulnerable people, opening up markets and fostering SMEs, including microenterprises. UN وتنخرط اليونيدو بصفة رئيسية في البرامج الإنمائية وبرامج القطاع الخاص المنطوية على تدعيم القطاعات الاقتصادية التي يعمل فيها معظم المستضعفين وعلى فتح الأسواق وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما فيها المنشآت البالغة الصغر.
    It is not enough to just wave our hands and declare that climate change is an emergency. We need a practical strategy for overhauling two economic sectors that stand at the center of the global economy and involve the entire world’s population. News-Commentary ولا شك أن تغيير أنظمة الطاقة والزراعة العالمية ليس بالمهمة البسيطة. فلا يكفي أن نلوح بأيدينا ونعلن أن تغير المناخ يشكل حالة طوارئ. بل إننا في احتياج إلى استراتيجية عملية لإصلاح اثنين من القطاعات الاقتصادية التي تحتل قلب الاقتصاد العالمي ويشارك فيها كافة سكان العالم.
    (n) Labour-intensive reconstruction programmes should not be based solely in the economic sectors traditionally occupied by men. UN (ن) ضمان عدم تركيز برامج إعادة الإعمار ذات العمالة المكثفة حصرا في القطاعات الاقتصادية التي يشغلها تقليديا الرجال.
    98. However, the enforced displacement of the population does not reflect solely military or political objectives. A clear convergence may be seen between the counter-insurgency strategy and the interests of certain economic sectors which support paramilitary groups with the aim of increasing their hold over natural resources and productive land. UN ٨٩- لكن أسباب تشريد السكان القسري ليست محصورة في اﻷهداف العسكرية أو السياسية، إذ يلاحظ أن ثمة تقاربا واضحا بين استراتيجية مكافحة التمرد ومصالح بعض القطاعات الاقتصادية التي تدعم المجموعات شبه العسكرية بهدف بسط ملكيتها على الموارد الطبيعية واﻷراضي المنتجة.
    108. Immediately after reunification, the disproportionately high unemployment of women was largely due to the fact that they were more often employed in economic sectors which were particularly affected by unemployment such as the textile and clothing industry, the food, beverage and tobacco industry, agriculture, the chemical industry and lighter manufacturing. UN ٨٠١- وبعد إعادة الوحدة مباشرة، كان ارتفاع معدل البطالة بشكل غير متناسب بين النساء يرجع إلى استخدامهن غالباً في القطاعات الاقتصادية التي تعاني من البطالة بصورة خاصة مثل صناعة النسيج والملابس، وصناعة اﻷغذية والمشروبات والتبغ، والزراعة، والصناعة الكيميائية، والصناعات الخفيفة.
    Lowest salaries are paid in health-care and social services, education, hotels and restaurants, i.e. economic sectors where women dominate. UN وأقل المرتبات تدفع في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم والفنادق والمطاعم وما إليها بمعنى القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة.
    They should also focus on female-dominated sectors of the economy so as to counterbalance employment generated in the infrastructural sector. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more