"القطاعات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political sectors
        
    • sectors of political
        
    • political spectrum
        
    Cooperation between ministries has been strengthened, allowing the promotion of more coherent policies involving all political sectors. UN وعززنا التعاون بين الوزارات، مما سمح بوضع سياسات أكثر اتساقا تشمل جميع القطاعات السياسية.
    Most political sectors have expressed their willingness to support the President's initiatives for dialogue and reconciliation. UN وأعربت معظم القطاعات السياسية عن استعدادها لدعم مبادرة الرئيس الرامية إلى الحوار والمصالحة.
    During the Rwandan Tutsi refugee crises of 1959 and 1970, some political sectors began to identify the Banyamulengue as Rwandans. UN وخلال أزمة اللاجئين التوتسي الروانديين في عامي ٩٥٩١ و٠٧٩١، بدأت بعض القطاعات السياسية تعتبر البانيامولينغي كروانديين.
    When this government took office, in June 2002, it launched a program of broad reforms affecting all sectors of political, economic and social public life; a program which, in part, needs be implemented gradually due to the negative circumstances registered world-wide after the 11 September 2001 terrorist attack. UN عندما تولت الوزارة الحكم في حزيران/يونيه 2002، بدأت برنامجا للإصلاحات الموسعة في جميع القطاعات السياسية والاقتصادية وقطاعات الحياة الاجتماعية العامة، وهو برنامج يجب أن يطبق تدريجيا نظرا للظروف السلبية التي سادت في العالم أجمع بعد الهجمة الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    In Russia, the print and electronic media were becoming a powerful, independent force, reflecting the country's entire political spectrum and representing, overall, an important factor in the process of democratic reforms. UN وذكر أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في روسيا صارت قوى قوية ومستقلة، تعكس آراء كل القطاعات السياسية في البلد وتمثل، فوق كل شيء، عاملا هاما في عملية اﻹصلاحات الديمقراطية.
    It is reported that political sectors exacerbate tribal conflicts in order to defend their own interests. UN وتفيد التقارير بأن القطاعات السياسية تعمل على تأجيج الصراعات القبلية من أجل حماية مصالحها الخاصة.
    All political sectors in the country disclaimed responsibility for the incident, accusing other sectors. UN ونفت جميع القطاعات السياسية في البلد مسؤوليتها عن الواقعة، وأشار كل منها بأصابع الاتهام الى سائر القطاعات.
    The appeal for the release of political prisoners, including Oscar López Rivera, should be viewed primarily as a civil rights issue and a positive step towards consensus among political sectors in Puerto Rico. UN وينبغي اعتبار النداء من أجل الإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم أوسكار لوبيس ريفيرا، مسألة تتعلق أولا بالحقوق المدنية وخطوة إيجابية نحو توافق آراء القطاعات السياسية في بورتوريكو.
    The recent decision of the provisional electoral council to consult widely with political sectors, professional associations and civil society on a new electoral decree has been well received. UN وقوبل باستحسان القرار الذي اتخذه مؤخرا المجلس الانتخابي المؤقت بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاعات السياسية والرابطات المهنية والمجتمع المدنى بشأن المرسوم الانتخابي الجديد.
    Consultations with the concerned political sectors have been held by President Préval, but progress has been slow, casting doubts as to the willingness of the parties to achieve a solution. UN وعقد الرئيس بريفال مشاورات مع القطاعات السياسية المعنية، إلا أن التـقدم لا يزال بطيئا مما ألقى بالشكوك في رغبة اﻷطراف في التوصل إلى حل.
    The establishment of the Advisory Commission on Electoral Reform creates an undoubted opportunity for introducing reforms to perfect the electoral system, with the participation of all political sectors. UN وإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بالاصلاح الانتخابي يخلق فرصة لا شك فيها ﻹدخال اصلاحات لتحسين النظام الانتخابي بمشاركة كافة القطاعات السياسية.
    One cannot credibly claim to be supporting political reform in my country by stirring up antagonism and disputes between the political sectors of my country. UN ولا يمكن للمرء أن يدعي بمصداقية أنه يؤيد اﻹصلاح السياسي في بلدي عن طريق إثارة العداء والمنازعات بيـــن القطاعات السياسية فــي بلــدي.
    Despite the fundamental difference which continues to separate us on the core of the problem, we believe that the process of dialogue, with all its difficulties, registered very significant progress: representative Timorese personalities from various political sectors have now become associated with this process. UN وعلى الرغم من الخلاف اﻷساسي الذي لا يزال يفصل فيما بيننا حول جوهر المشكلة، فإننا نعتقد أن عملية الحوار، على الرغم من جميع صعوباتها، سجلت تقدما ملموسا للغاية: فاﻵن تشارك شخصيات تيمورية تمثل مختلف القطاعات السياسية في هذه العملية.
    26. In addition, a strong anti-Rwandan feeling has arisen, which has permeated all political sectors. UN ٦٢- وباﻹضافة إلى ذلك، نشأ شعور قوي مناهض للروانديين تسرﱠب إلى جميع القطاعات السياسية.
    Moreover, in order to create a climate conducive to good governance our head of State initiated an open, honest dialogue with all political sectors upon his election to the presidency. UN علاوة على ذلك، لكي نوجد أجواء تؤدي إلى الحكم الرشيد، بدأ رئيس دولتنا حوارا صريحا مع جميع القطاعات السياسية فور انتخابه للرئاسة.
    All political sectors have converged on that path, with differences, of course, as in any democracy, but all are aware that those are the major goals of Chilean society, because behind the achievements there is also a sad learning process. UN وقد تلاقت كل القطاعات السياسية على ذلك الدرب، رغم اختلافاتها، بالطبع، شأنها شأن الحالة في أي ديمقراطية، لكنها جميعا تدرك أن تلك الأهداف هي الأهداف الرئيسية للمجتمع الشيلي، لأن وراء تلك الإنجازات توجد أيضا عملية تعلُّم محزنة.
    A national non-governmental organization, Ética y Transparencia (Ethics and Transparency), was chosen and accepted by different political sectors to arrange, coordinate and lead the sessions. UN وقد اختيرت منظمة وطنية غير حكومية هي منظمة " اﻷخلاقيات والشفافية " ، وقبلتها مختلف القطاعات السياسية لتنظم وتنسق وترأس دورات الحوار.
    (d) In her capacity as Secretary-General of the World Conference, to prepare and carry out, in close cooperation with the Department of Public Information, an effective world information campaign, with a view to mobilizing support for the objectives of the World Conference by all sectors of political, economic, social and cultural life, as well as other interested sectors; UN )د( أن تقوم بصفتها اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي، بتنظيم وتنفيذ حملة إعلامية عالمية فعالة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، وذلك لتعبئة جميع القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من القطاعات المهتمة وضمان تبنيها ﻷهداف المؤتمر العالمي؛
    (a) To continue and intensify, in her capacity as Secretary-General of the World Conference, the activities already initiated within the framework of the world information campaign with a view to mobilization and support for the objectives of the World Conference by all sectors of political, economic, social and cultural life, as well as other interested sectors; UN (أ) أن تواصل، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر العالمي، تكثيف الأنشطة التي اضطلع بها بالفعل في إطار الحملة الإعلامية العالمية بشأن المؤتمر، وذلك لتعبئة جميع القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من القطاعات المهتمة وضمان دعمها لأهداف المؤتمر العالمي؛
    (a) To continue and intensify, in her capacity as Secretary-General of the World Conference, the activities already initiated within the framework of the world information campaign with a view to mobilization and support for the objectives of the World Conference by all sectors of political, economic, social and cultural life, as well as other interested sectors; UN (أ) أن تواصل، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر العالمي، تكثيف الأنشطة التي اضطلع بها بالفعل في إطار الحملة الإعلامية العالمية بشأن المؤتمر، وذلك لتعبئة جميع القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من القطاعات المهتمة وضمان دعمها لأهداف المؤتمر العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more