To ensure the social integration of the vulnerable sectors of its population, the Government has taken a number of actions. | UN | ومن أجل ضمان اندماج القطاعات الضعيفة من سكان البلد، اتخذت الحكومة عدة إجراءات. |
He called for a cross-cutting approach to the matter, stressing the importance of protecting vulnerable sectors of society such as children, and recalled that, while regions' priorities and needs might differ, they all shared the same global objectives. | UN | وطالب باعتناق نهج شامل في هذه المسألة مشدِّداً على أهمية حماية القطاعات الضعيفة من المجتمع مثل الأطفال، وأشار أنه إذا كانت المناطق تختلف في أولوياتها واحتياجاتها فإنها تتقاسم أهدافاً عالمية واحدة. |
It establishes good governance based on inclusiveness, transparency and accountability in the operation of such institutions and safeguards for the protection of vulnerable sectors of society. | UN | ويُؤسس القانون الحكم الرشيد القائم على الشمول والشفافية والمساءلة في إدارة هذه المؤسسات كما يحدد الضمانات لحماية القطاعات الضعيفة من المجتمع. |
Première Urgence has resumed its operations and intends to rehabilitate the accommodations of vulnerable segments of the population. | UN | واستأنفت منظمة الطوارئ الأساسية عملياتها وتعتزم ترميم أماكن إقامة القطاعات الضعيفة من السكان. |
The challenge, therefore, is to create enough decent jobs for Kenya's burgeoning young population while taking into account vulnerable segments of the labour force and gender balance. | UN | ومن ثم، فإن التحدي المطروح إنما يتمثل في إيجاد فرص عمل لائق كافية لشباب كينيا الناشئ مع مراعاة القطاعات الضعيفة من القوة العامة، والتوازن بين الجنسين. |
19. Additional forms of welfare geared to protecting the vulnerable sections of the population are also available within the maternity and child care system. | UN | ١٩ - وثمة أشكال أخرى للرعاية تهدف الى حماية القطاعات الضعيفة من السكان، تقدم أيضا في إطار نظام رعاية اﻷم والطفل. |
It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. | UN | وقد حان الوقت للاعتراف بالأخطاء التي تُرتكب منذ زمن طويل لمكافحة المخدرات كما حان الوقت للاعتراف بالضرر البيئي الناجم عن بعض سياسات تخفيض المخدرات وآثارها على بقاء ومعيشة القطاعات الضعيفة من السكان. |
The report considers basic human rights and fundamental freedoms and the vulnerable sectors of the Tuvalu society, and also reviews the human rights implications of the adverse impacts of climate change in particular sea level rise. | UN | وينظر التقرير في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويتناول القطاعات الضعيفة من مجتمع توفالو، كما يستعرض ما يترتب على الآثار السلبية لتغير المناخ، وبوجه خاص ارتفاع منسوب مياه البحر، من تداعيات بالنسبة لحقوق الإنسان. |
A plan has been developed to set up a fund of contraceptive preparations in order to provide them to 20 per cent of the women from vulnerable sectors of the population who have limited access to regular use of contraceptives. | UN | وُضعت خطة لإنشاء صندوق لمستحضرات ووسائل منع الحمل لتقديمها إلى نسبة 20 في المائة من النساء في القطاعات الضعيفة من السكان الذين لا تتوفر لهم سوى سبل محدودة لاستخدام وسائل منع الحمل بانتظام. |
Successive economic crises and structural adjustment programmes and other restrictive measures had increased the burden on the most vulnerable sectors of society and accelerated the deterioration of living conditions, in particular in rural areas. | UN | وقد أدت الأزمات الاقتصادية المتعاقبة وبرامج التكييف الهيكلي والتدابير التقييدية الأخرى إلى زيادة الأعباء على القطاعات الضعيفة من المجتمع وإلى التعجيل بتدهور ظروف المعيشة، وخاصة في المناطق القروية. |
In particular, it should ensure that offenders are prosecuted, while promoting a human rights culture in the society at large, especially among the most vulnerable sectors of immigrant communities. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، والعمل في نفس الوقت على ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع عموماً، لا سيما في صفوف القطاعات الضعيفة من مجتمعات المهاجرين. |
To that purpose, IFOR representatives continue to stress the promotion and defence of vulnerable sectors of the population, especially women and children, ethnic and religious minorities. | UN | ولهذا الغرض، يواصل ممثلو الحركة التأكيد على تعزيز القطاعات الضعيفة من السكان والدفاع عنها، وخاصة منها النساء واﻷطفال واﻷقليات اﻹثنية والدينية. |
He called for a cross-cutting approach to the matter, stressing the importance of protecting vulnerable sectors of society such as children, and recalled that, while regions' priorities and needs might differ, they all shared the same global objectives. | UN | وطالب باعتناق نهج شامل في هذه المسألة مشدِّداً على أهمية حماية القطاعات الضعيفة من المجتمع مثل الأطفال، وأشار أنه إذا كانت المناطق تختلف في أولوياتها واحتياجاتها فإنها تتقاسم أهدافاً عالمية واحدة. |
In that spirit, October had been made " Solidarity Month " in Mali, when vulnerable sectors of the population benefited from generous actions on the part of the local community. | UN | وبهذه الروح سُمِّيَ شهر تشرين الأول/أكتوبر " شهر التضامن " في مالي، حيث استفادت القطاعات الضعيفة من السكان من الأعمال الخَيِّرَة التي قامت بها المجتمعات المحلية. |
OHCHR Colombia has also received reports of actions by the National Police, particularly the detention of individuals belonging to vulnerable sectors of society, especially from poor neighbourhoods in Medellin, without appropriate legal justification | UN | كذلك تلقت المفوضية السامية في كولومبيا تقارير عن إجراءات تتخذها الشرطة الوطنية، وبوجه خاص عن احتجاز الأفراد المنتمين إلى القطاعات الضعيفة من المجتمع، وخاصة من الجوار الفقير في ميديلين، دون تبرير قانوني سليم. |
To accomplish that, the foundation works to develop and implement humanitarian, medical, and educational programmes; projects for gifted children and for promoting a healthy lifestyle; and programs that encompass vulnerable segments of the population, children, and youth. | UN | ولتحقيق ذلك، تعمل المؤسسة على وضع برامج إنسانية وطبية وتعليمية؛ ومشاريع من أجل الأطفال الموهوبين ومن أجل تشجيع أسلوب حياة صحي؛ وبرامج تشمل القطاعات الضعيفة من السكان والأطفال والشباب. |
In tackling the challenges of a fundamental nature, it was obvious that the vulnerable segments of society, especially children, were the first who needed to be protected against the hardships of transition. | UN | وقال إن من الواضح أن القطاعات الضعيفة من المجتمع، وبخاصة الأطفال، هي التي تحتاج أولا، لدى التصدي للتحديات الجوهرية، إلى الحماية من مشقات الانتقال. |
As a result, vulnerable segments of the population remain without the material assistance that they will require during the coming winter months, as well as without the protection that could be afforded to them by the humanitarian agencies. | UN | ونتيجة لذلك ظلت القطاعات الضعيفة من السكان بدون المساعدة المادية التي ستحتاجها أثناء أشهر الشتاء القادمة، وكذلك بدون الحماية التي يمكن أن تقدمها الوكالات اﻹنسانية إليها. |
Trafficking of human beings, particularly women and children, is emerging as one of the most urgent issues of today and involves the gross violation of human rights of vulnerable segments of the society. | UN | 99- ويبرز الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، كإحدى القضايا المعاصرة التي تتطلب حلاً عاجلاً وينطوي على انتهاك جسيم لحقوق الإنسان في القطاعات الضعيفة من المجتمع. |
6. Based exclusively on voluntary contributions, UNPREDEP has endeavoured to reach out to the vulnerable segments of society through institution-building and experience-sharing. | UN | ٦ - وتعمل قوة اﻷمـم المتحـدة للانتشار الوقائـي، التي تعتمد حصرا على التبرعـات، عمـلا جاهدا على الوصول إلى القطاعات الضعيفة من المجتمع عن طريق جهود بناء المؤسسات والتشارك في الخبرات. |
But these gains on the humanitarian front remain extremely fragile in the face of continuing insecurity and in the absence of a structured indigenous capacity to deal effectively with the welfare of the vulnerable segments of the population and to cope with natural or man-made disasters. | UN | إلا أن هذه المكاسب على الجبهة اﻹنسانية مازالت هشة للغاية إزاء استمرار عدم اﻷمن وعدم وجود قدرة محلية منظمة تعالج رفاه القطاعات الضعيفة من السكان معالجة فعالة وتتصدى للكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها اﻹنسان. |
It had worked with vulnerable sections of the population, such as commercial sex workers and migrants, and had led to the promulgation of a law on the prevention of HIV/AIDS and the establishment of a multisectoral committee to combat sexually transmitted diseases. | UN | وعمل البرنامج مع القطاعات الضعيفة من السكان، مثل المشتغلين بالجنس التجاري والمهاجرين، وأفضى إلى إصدار قانون بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز وإنشاء لجنة متعددة القطاعات لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |